現(xiàn)代漢語(yǔ)“—死”構(gòu)式研究
本文選題:“-死”構(gòu)式 + 句法; 參考:《南京林業(yè)大學(xué)》2012年碩士論文
【摘要】:“-死”構(gòu)式是現(xiàn)代漢語(yǔ)口語(yǔ)中大量使用的表動(dòng)作或事物的性質(zhì)達(dá)到很高程度的表達(dá)形式。因?yàn)椤八馈弊直旧硭哂械摹吧Y(jié)束”的含義,那么經(jīng)過虛化后作為程度補(bǔ)語(yǔ)仍然帶有這種令人忌諱的意義,并帶有極度夸張的意味,所以此構(gòu)式不適合出現(xiàn)在規(guī)章制度、新聞報(bào)導(dǎo)等注重客觀性的文體中。外國(guó)學(xué)生由于對(duì)“死”的本義和虛化義掌握的誤差,在正確理解和使用上也存在一定的難度。本文對(duì)“-死”構(gòu)式進(jìn)行考察,從句法、語(yǔ)義和語(yǔ)用三個(gè)平面,以及該構(gòu)式的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)策略進(jìn)行了研究。 在句法方面,“-死”構(gòu)式具有半自足的句法義;可以變化成“S+V死+O”構(gòu)式;“-死”構(gòu)式無否定形式、比較形式和疑問形式。在語(yǔ)義方面,“死”字在虛化過程中其語(yǔ)境的改變和隱喻的認(rèn)知機(jī)制起了決定性的作用,使之獲得了極性程度的意義和較強(qiáng)的主觀性。在語(yǔ)義指向的問題上,“死”不帶賓語(yǔ)時(shí),主語(yǔ)是第三人稱指人名詞或代詞,而且述語(yǔ)中心語(yǔ)是表生理感受的形容詞時(shí),“-死”構(gòu)式的句子會(huì)產(chǎn)生歧義;“S+V死+O”構(gòu)式產(chǎn)生歧義的條件是:1.主語(yǔ)是第一、二、三人稱表人名詞或代詞,賓語(yǔ)由第三人稱表人名詞或代詞充當(dāng);2.述語(yǔ)是二價(jià)的行為動(dòng)詞。在語(yǔ)用方面,“-死”構(gòu)式體現(xiàn)了述語(yǔ)的貶義或說話人態(tài)度的夸張,以達(dá)到更好的修辭效果。 “S+V死+O”構(gòu)式可與把字句和被字句進(jìn)行互換,,但不同的述語(yǔ)中心詞決定了它能變換成把字句和被字句,或是只能變換成把字句,還是只能變換成被字句;“S+V死+O”構(gòu)式進(jìn)行主賓互易時(shí),第一二人稱分別充當(dāng)主語(yǔ)和賓語(yǔ)時(shí),主賓可以互換位置,而基本句義可以保持不變;第一三人稱分別充當(dāng)主語(yǔ)和賓語(yǔ)時(shí),會(huì)出現(xiàn)歧義;第二三人稱充當(dāng)主語(yǔ)和賓語(yǔ)時(shí),第二人稱在這類結(jié)構(gòu)的正向句中只能做客事或源事,而第三人稱的語(yǔ)義角色則比較自由。 本文從句法、語(yǔ)義和語(yǔ)用三方面提出了“-死”構(gòu)式的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)策略,并嘗試運(yùn)用“構(gòu)式-語(yǔ)塊”理論設(shè)計(jì)對(duì)外漢語(yǔ)各個(gè)課型的教案。
[Abstract]:"- death" construction is a kind of expression which is widely used in modern Chinese spoken Chinese. Because the word "death" itself has the meaning of "end of life", then as a complement of degree, it still has this taboo meaning and extremely exaggerated meaning, so this construction is not suitable for appearing in the rules and regulations. In an objective style, such as news reports. It is difficult for foreign students to correctly understand and use the original meaning and false meaning of death. This paper investigates the construction of "- death", from the three planes of syntax, semantics and pragmatics, as well as its strategies of teaching Chinese as a foreign language. In syntactic aspect, "death" construction has semi-self-sufficient syntactic meaning; it can be changed into "S V dead O" construction; "-death" construction has no negative form, comparative form and interrogative form. In the aspect of semantics, the change of context and the cognitive mechanism of metaphor play a decisive role in the process of "death", which makes it have the meaning of polarity and strong subjectivity. When "death" has no object, the subject is the third person noun or pronoun, and when the head is an adjective to express physiological feelings, the sentence of "- death" will produce ambiguity. The condition for ambiguity of the "S V dead O" construction is: 1. The subject is the first, second, and third person nouns or pronouns, and the object is used as the third person nouns or pronouns. The predicate is a bivalent action verb. In the aspect of pragmatics, the construction of "death" embodies the derogatory meaning of the expression or the exaggeration of the speaker's attitude in order to achieve a better rhetorical effect. The construction of "S V dead O" can be interchanged with the sentence of "S V dead O", but the different central words determine whether it can be transformed into a sentence and a sentence, or can only be transformed into a sentence, or can only be changed into a sentence. When the "S V dead O" construction is exchanged between subject and object, when the first and second person acts as subject and object, the subject and object can exchange positions, while the basic meaning of sentence can remain unchanged, while the first and third person as subject and object will produce ambiguity. When the second person acts as the subject and object, the second person claims that only guest or source can be done in the positive sentence of this kind of structure, while the semantic role of the third person is relatively free. This paper puts forward the strategy of "death" construction in teaching Chinese as a foreign language from three aspects of syntax, semantics and pragmatics, and tries to use the theory of "structure-chunks" to design the teaching plans of various classes of Chinese as a foreign language.
【學(xué)位授予單位】:南京林業(yè)大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類號(hào)】:H146
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 陸儉明;;構(gòu)式與意象圖式[J];北京大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2009年03期
2 侯瑞芬;“動(dòng)(形)+死+……”的結(jié)構(gòu)語(yǔ)義分析[J];北京教育學(xué)院學(xué)報(bào);2005年02期
3 劉蘭民;現(xiàn)代漢語(yǔ)極性程度補(bǔ)語(yǔ)初探[J];北京師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2003年06期
4 李江;從《漢語(yǔ)初級(jí)教程》看對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)補(bǔ)語(yǔ)體系[J];北京郵電大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2001年01期
5 柳丹丹;;口語(yǔ)中的“V/A+死了”和“V/A+得要死”[J];保山師專學(xué)報(bào);2009年04期
6 朱軍;史沛沛;;程度補(bǔ)語(yǔ)“死”與“要死”的共性與差異[J];長(zhǎng)春工程學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2009年01期
7 吳長(zhǎng)安;口語(yǔ)句式“W死了”的語(yǔ)義、語(yǔ)法特點(diǎn)[J];東北師大學(xué)報(bào);1997年01期
8 沈家煊;R.W.Langacker的“認(rèn)知語(yǔ)法”[J];國(guó)外語(yǔ)言學(xué);1994年01期
9 吳福祥;關(guān)于語(yǔ)法化的單向性問題[J];當(dāng)代語(yǔ)言學(xué);2003年04期
10 沈家煊;實(shí)詞虛化的機(jī)制──《演化而來的語(yǔ)法》評(píng)介[J];當(dāng)代語(yǔ)言學(xué);1998年03期
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前5條
1 程麗麗;補(bǔ)語(yǔ)語(yǔ)義指向研究[D];首都師范大學(xué);2001年
2 彭伶楠;現(xiàn)代漢語(yǔ)雙音詞“X了”的虛化與詞匯化研究[D];上海師范大學(xué);2006年
3 方芳;現(xiàn)代漢語(yǔ)極限性程度補(bǔ)語(yǔ)的多維考察[D];四川大學(xué);2006年
4 農(nóng)朗詩(shī);程度補(bǔ)語(yǔ)“極”、“透”、“死”、“壞”個(gè)體研究[D];廣西師范大學(xué);2007年
5 馬超;基于對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的極限性程度補(bǔ)語(yǔ)研究[D];山東大學(xué);2008年
本文編號(hào):2095586
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2095586.html