試析公文語(yǔ)言的準(zhǔn)確性與模糊性
本文選題:公文語(yǔ)言 + 準(zhǔn)確語(yǔ)言 ; 參考:《山西師范大學(xué)》2012年碩士論文
【摘要】:公文寫作,是國(guó)家各級(jí)黨政機(jī)關(guān)、企事業(yè)單位以及社會(huì)團(tuán)體處理公務(wù)、傳播信息、實(shí)施管理的重要實(shí)踐活動(dòng),是公務(wù)人員必須掌握的一項(xiàng)基本功。一篇高質(zhì)量的公文不僅會(huì)提高工作效率,甚而會(huì)對(duì)社會(huì)、歷史產(chǎn)生不可估量的影響。任何體裁的寫作都需要深厚的語(yǔ)言功底,公文寫作對(duì)語(yǔ)言更是有很高的要求。雖然關(guān)于公文寫作歷來(lái)受到諸多研究人員的重視,但是綜觀當(dāng)下的公文寫作研究,,有關(guān)公文語(yǔ)言的研究很少,關(guān)于公文語(yǔ)言的準(zhǔn)確性與模糊性的研究更少是少之又少。近年來(lái),許多研究人員熱衷于研究公文中的模糊語(yǔ)言,然而關(guān)于模糊語(yǔ)言與準(zhǔn)確語(yǔ)言之間的關(guān)系卻被研究者有所忽視;關(guān)于準(zhǔn)確語(yǔ)言和模糊語(yǔ)言在公文特定文種寫作中的應(yīng)用幾乎無(wú)人問(wèn)津。近年來(lái),隨著公文語(yǔ)言的不斷發(fā)展,公文語(yǔ)言的準(zhǔn)確性與模糊性的關(guān)系發(fā)生了新的變化,例如二者之間的相互依存、相互促進(jìn)關(guān)系,公文特定文種的寫作對(duì)于模糊語(yǔ)言與準(zhǔn)確語(yǔ)言的要求各不相同等等,然而這些語(yǔ)言現(xiàn)象并沒有過(guò)多地引起語(yǔ)言學(xué)界的關(guān)注。 筆者寫作本論文的目的正是為了填補(bǔ)這一空白,在公文語(yǔ)言的準(zhǔn)確性與模糊性研究方面拋磚引玉,為以后公文語(yǔ)言的全面研究提供一個(gè)起點(diǎn)。 本文以公文語(yǔ)言的準(zhǔn)確性與模糊性之間的關(guān)系以及二者在公文寫作中的應(yīng)用為研究對(duì)象,并且得出了得出以下結(jié)論: 1、在哲學(xué)方面,模糊語(yǔ)言與準(zhǔn)確語(yǔ)言之間的關(guān)系是對(duì)立統(tǒng)一關(guān)系。二者之間的對(duì)立關(guān)系表現(xiàn)為互相反對(duì)、相互否定。二者之間的統(tǒng)一關(guān)系表現(xiàn)為相互依存、相互促進(jìn)、相互滲透和相互轉(zhuǎn)化。 2、在應(yīng)用方面,模糊語(yǔ)言與準(zhǔn)確語(yǔ)言之間的關(guān)系有兩種:一是互補(bǔ)關(guān)系;二是在特定語(yǔ)境中,模糊語(yǔ)言在表述公文內(nèi)容的時(shí)候,具有比準(zhǔn)確語(yǔ)言更精確的表達(dá)功能,是更高層次上的準(zhǔn)確。 模糊語(yǔ)言與準(zhǔn)確語(yǔ)言在公文寫作中一般的應(yīng)用規(guī)律: 1、在法定行政公文中,文種的標(biāo)題有兩種類型:一種是單標(biāo)題,另一種是雙標(biāo)題。單標(biāo)題用的較普遍;雙標(biāo)題用的很少,只出現(xiàn)在公告、述職報(bào)告等文種中。標(biāo)題中的發(fā)文機(jī)關(guān)、批轉(zhuǎn)或轉(zhuǎn)發(fā)、收文機(jī)關(guān)、原件標(biāo)題、機(jī)關(guān)名稱和會(huì)議名稱七項(xiàng)內(nèi)容是采用準(zhǔn)確語(yǔ)言表述。標(biāo)題中的事由的表述有兩種情況:一種是用準(zhǔn)確語(yǔ)言表述,另一種是采用模糊語(yǔ)言來(lái)表述。在雙標(biāo)題中,正標(biāo)題是用模糊語(yǔ)言來(lái)表述;副標(biāo)題是用準(zhǔn)確語(yǔ)言表述。 2、在法定行政公文中,正文中的開頭如果是緣由的時(shí)候,表述有三種情況:用準(zhǔn)確語(yǔ)言表述的;用模糊語(yǔ)言表述的;準(zhǔn)確語(yǔ)言和模糊語(yǔ)言共同表述的。正文中的主體部分,如果具有權(quán)威性、強(qiáng)制性或法規(guī)性,那么用準(zhǔn)確語(yǔ)言表述;如果是建議性、或是語(yǔ)氣比較溫婉、或是摘要性的,則以模糊語(yǔ)言為主來(lái)表述。結(jié)尾部分如果是要求、希望、號(hào)召,一般用模糊語(yǔ)言表述。
[Abstract]:Official document writing is an important practical activity for the party and government organs, enterprises and institutions, and social organizations at all levels to deal with official duties, disseminate information, and implement management, and is a basic skill that public officials must master. A high-quality document not only improves efficiency, but also has an incalculable impact on society and history. Any genre of writing needs profound language skills, and official document writing has a high demand for language. Although many researchers have always attached importance to the writing of official documents, there are few researches on the language of official documents and less on the accuracy and vagueness of the language of official documents. In recent years, many researchers are keen to study fuzzy language in official documents. However, the relationship between fuzzy language and accurate language has been neglected by researchers. The application of accurate language and vague language in the writing of official documents is almost unknown. In recent years, with the continuous development of the official document language, the relationship between the accuracy and ambiguity of the official document language has undergone new changes, such as the interdependence and mutual promotion between the two languages. The requirements of vague language and accurate language are different in the writing of official documents. However, these linguistic phenomena have not attracted much attention from linguists. The purpose of this thesis is to fill in this blank and to offer a starting point for the comprehensive study of the official document language in terms of the accuracy and fuzziness of the official document language. This paper takes the relationship between the accuracy and fuzziness of official document language and their application in official document writing as the research object, and draws the following conclusions: 1, in the aspect of philosophy, The relation between fuzzy language and accurate language is unity of opposites. The antagonistic relationship between the two is expressed as mutual opposition and mutual negation. The unified relationship between them is characterized by interdependence, mutual promotion, mutual penetration and mutual transformation. In the aspect of application, there are two kinds of relations between fuzzy language and accurate language: one is complementary, the other is in specific context. Fuzzy language can express the contents of official documents more accurately than the accurate language, and it is more accurate at a higher level. The general application rules of fuzzy language and accurate language in official document writing are as follows: 1. In statutory administrative documents, there are two types of titles: one is single title, the other is double title. Single-title is more common; double-heading is rare and only appears in announcements, reports and other languages. The seven items in the title, such as the issuing office, the batch or forwarding, the receiving organ, the original title, the name of the organ and the name of the meeting, are expressed in accurate language. There are two cases in the title: one is to express it in exact language, the other is to express it in fuzzy language. In the double title, the positive title is expressed in fuzzy language, the subtitle is expressed in accurate language. 2. In the legal administrative document, if the beginning of the text is the reason, there are three kinds of situations: the correct language; Expressed in vague language; expressed in accurate and vague language. If the main part of the text is authoritative, mandatory or statutory, then it is expressed in accurate language; if it is suggested, or the tone is gentle or abstract, it is mainly expressed in fuzzy language. If the end part is a request, hope, call, it is usually expressed in vague language.
【學(xué)位授予單位】:山西師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類號(hào)】:H13
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 楊燕佳;;從公文寫作能力提高的角度談學(xué)生干部能力的培養(yǎng)[J];南昌教育學(xué)院學(xué)報(bào);2011年07期
2 陳漱渝;;且把金針度與人[J];博覽群書;2011年07期
3 張冉;魏蓓;;論建構(gòu)主義教學(xué)觀在《公文寫作》課程中的應(yīng)用[J];語(yǔ)文知識(shí);2011年02期
4 梅承鼎;;小萌[J];湖南教育(上);2011年08期
5 楊愛林;;略論公文的寫作策略[J];黑河學(xué)刊;2011年08期
6 張姣;;淺談公文語(yǔ)言運(yùn)用藝術(shù)[J];閱讀與寫作;2011年07期
7 唐志偉;;行政公文的儒學(xué)之思[J];大家;2011年14期
8 王洋;;請(qǐng)示公文寫作策略探析[J];青年文學(xué)家;2011年16期
9 胡策;;論公文的情感要素[J];時(shí)代文學(xué)(下半月);2011年06期
10 呂春燕;韓少慧;;朝鮮時(shí)代《儒胥必知》研究[J];解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2011年04期
相關(guān)會(huì)議論文 前10條
1 郝建平;;論公文寫作主體的素質(zhì)培養(yǎng)[A];吉林省行政管理學(xué)會(huì)“政府管理創(chuàng)新與轉(zhuǎn)變經(jīng)濟(jì)發(fā)展方式”學(xué)術(shù)年會(huì)論文集(《吉林政報(bào)》2010·?2)[C];2011年
2 喻莉娟;;公文寫作的發(fā)展與社會(huì)文化發(fā)展的內(nèi)在關(guān)系[A];貴州省寫作學(xué)會(huì)2011年學(xué)術(shù)年會(huì)論文集[C];2011年
3 王杰峰;;公文寫作應(yīng)做到實(shí)、精、新[A];中國(guó)當(dāng)代秘書群星文選[C];1999年
4 李江梅;;公文寫作與環(huán)境的互控作用[A];中國(guó)當(dāng)代秘書群星文選[C];1999年
5 徐向東;;論公文寫作的三大基本規(guī)律及其運(yùn)用[A];中國(guó)當(dāng)代秘書群星文選[C];1999年
6 牟家驥;;淺談公文主題的“五性”原則[A];中國(guó)當(dāng)代秘書群星文選[C];1999年
7 王琳珍;;淺議公文的特點(diǎn)和作用[A];中國(guó)當(dāng)代秘書群星文選[C];1999年
8 邱世華;;談公文寫作的說(shuō)理[A];中國(guó)當(dāng)代秘書群星文選[C];1999年
9 冉思同;;試談公文寫作的法規(guī)性[A];中國(guó)當(dāng)代秘書群星文選[C];1999年
10 王凱;付傳;邱玉慧;;從“三更新”入手,打造行政公文寫作精品課[A];“高教強(qiáng)省”探索與實(shí)踐——高教科研2008[C];2009年
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前10條
1 記者 施艷燕;我市秘書培訓(xùn)班結(jié)業(yè)[N];蘇州日?qǐng)?bào);2008年
2 記者 許祖華;專家呼吁:改進(jìn)公文寫作,倡導(dǎo)優(yōu)良文風(fēng)[N];新華每日電訊;2010年
3 本報(bào)記者 李瓊燕 齊小英;積極倡導(dǎo)優(yōu)良文風(fēng) 推進(jìn)公文寫作健康發(fā)展[N];陜西日?qǐng)?bào);2010年
4 任宣;省公文寫作學(xué)會(huì)成立[N];遼寧日?qǐng)?bào);2010年
5 固中;公文撰稿人的思想修養(yǎng)[N];河北日?qǐng)?bào);2011年
6 黔東南日?qǐng)?bào)社 楊卓光;淺析新聞與公文寫作之異同[N];貴州民族報(bào);2011年
7 華中電監(jiān)局 何軍周;既然選擇了監(jiān)管 便只顧風(fēng)雨兼程[N];中國(guó)電力報(bào);2011年
8 郭九林;爬格·論道·成才[N];天津日?qǐng)?bào);2008年
9 本報(bào)記者 李凱;“華創(chuàng)杯”全省首屆機(jī)關(guān)青年公文寫作大賽評(píng)選揭曉[N];貴州日?qǐng)?bào);2008年
10 溫傳偉;公文寫作好幫手[N];中國(guó)電腦教育報(bào);2003年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 馬書青;試析公文語(yǔ)言的準(zhǔn)確性與模糊性[D];山西師范大學(xué);2012年
2 印有勃;電腦網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下公文寫作材料研究[D];長(zhǎng)春理工大學(xué);2010年
3 楊宏;中國(guó)公文寫作策略研究[D];長(zhǎng)春理工大學(xué);2011年
4 陳希;中英兩國(guó)公文寫作特點(diǎn)探究[D];長(zhǎng)春理工大學(xué);2011年
5 李冠tb;電子政務(wù)環(huán)境下公文寫作的發(fā)展與變革[D];長(zhǎng)春理工大學(xué);2011年
6 李娟;公文中語(yǔ)詞匯的研究[D];四川師范大學(xué);2011年
7 龔文;論公文寫作的靈活性[D];湖南師范大學(xué);2012年
8 錢鈺玫;論曹操公文寫作的歷史貢獻(xiàn)[D];廣西師范學(xué)院;2011年
9 肖虹;宋代彈劾公文研究[D];南京師范大學(xué);2011年
10 陳俐冰;當(dāng)代公文中的“對(duì)”字句研究[D];四川師范大學(xué);2010年
本文編號(hào):2080928
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2080928.html