西方譯論術(shù)語之名與實(shí)
本文選題:術(shù)語 + 語境; 參考:《武漢大學(xué)學(xué)報(bào)(人文科學(xué)版)》2011年06期
【摘要】:西方翻譯理論中的各類術(shù)語有共性亦有特性,有發(fā)展也有傳承。術(shù)語的產(chǎn)生都有其具體語境,如其后隱藏的社會(huì)政治文化背景以及研究者的主體性等。在借鑒使用時(shí),需盡量參照一手資料考究甄別,厘清術(shù)語的名與實(shí),避免對(duì)術(shù)語使用范圍的隨意泛化。
[Abstract]:All kinds of terms in western translation theory have common features, development and inheritance. The emergence of terms has its specific context, such as the social, political and cultural background and the subjectivity of researchers. When using for reference, we should make use of the primary data to identify the name and reality of the term, and avoid the random generalization of the scope of use of the term.
【作者單位】: 四川大學(xué)外國語學(xué)院;中南財(cái)經(jīng)政法大學(xué)外國語學(xué)院;
【基金】:中南財(cái)經(jīng)政法大學(xué)高;究蒲袠I(yè)務(wù)費(fèi)資助項(xiàng)目(2009062)
【分類號(hào)】:H059
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前1條
1 韓子滿;排斥、誤讀與改造——論當(dāng)前西方譯論學(xué)習(xí)中存在的問題[J];四川外語學(xué)院學(xué)報(bào);2005年05期
【共引文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 徐建龍;翻譯中的意義選擇[J];安徽廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào);2004年01期
2 劉文華,梁燕;卡特福德翻譯等值論中的翻譯的轉(zhuǎn)移及對(duì)語言教學(xué)的啟示[J];鞍山師范學(xué)院學(xué)報(bào);2004年03期
3 譚蓮香;爐火純青 形神兼似——《匆匆》張培基英譯本賞析[J];北京航空航天大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2003年03期
4 張玫;;西方譯學(xué)研究的開拓與創(chuàng)新[J];重慶工商大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2006年06期
5 易雪梅;;解構(gòu)主義翻譯學(xué)在中國[J];重慶職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2006年01期
6 劉琦;從異化與歸化看文學(xué)翻譯[J];電子科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社科版);2003年03期
7 魏全鳳,馮斗;文學(xué)翻譯中的創(chuàng)造空間[J];電子科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社科版);2004年04期
8 李特夫;中國譯學(xué)標(biāo)準(zhǔn)的回顧與反思[J];四川師范學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2002年06期
9 楊平;;馬丁·路德的《圣經(jīng)》翻譯及其影響[J];湖北社會(huì)科學(xué);2006年04期
10 王姝婧;從幕后到幕前——譯者身份的歷時(shí)比較與共時(shí)分析[J];外國語言文學(xué);2004年01期
相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條
1 朱健平;翻譯的跨文化解釋[D];華東師范大學(xué);2003年
2 賀顯斌;論權(quán)力關(guān)系對(duì)翻譯的操控[D];廈門大學(xué);2004年
3 陳歷明;翻譯:作為復(fù)調(diào)的對(duì)話[D];上海外國語大學(xué);2004年
4 龔芬;論戲劇語言的翻譯[D];上海外國語大學(xué);2004年
5 李磊榮;論民族文化的可譯性[D];上海外國語大學(xué);2004年
6 孫寶國;18世紀(jì)以前歐洲文字傳媒與社會(huì)發(fā)展研究[D];東北師范大學(xué);2005年
7 胡德香;中西比較語境下的文化翻譯批評(píng)理論[D];華東師范大學(xué);2005年
8 楊元?jiǎng)?英漢詞語文化語義對(duì)比研究[D];華東師范大學(xué);2005年
9 陳可培;偏見與寬容 翻譯與吸納[D];上海師范大學(xué);2006年
10 趙德全;純理功能的傳譯[D];上海外國語大學(xué);2006年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 蔣童;中國傳統(tǒng)翻譯理論歷史分期的研究[D];陜西師范大學(xué);2000年
2 夏歷;“五四”時(shí)期兒童文學(xué)的翻譯[D];華中師范大學(xué);2000年
3 李琪;審美心理與小說翻譯[D];貴州師范大學(xué);2001年
4 劉天偉;翻譯的異化[D];中國人民解放軍外國語學(xué)院;2002年
5 鄔若蘅;組合關(guān)系與聚合關(guān)系在詩歌翻譯中的應(yīng)用[D];中國人民解放軍外國語學(xué)院;2002年
6 黃里云;外交英語的文體分析與外交翻譯[D];廣西大學(xué);2002年
7 紀(jì)愛梅;從文化翻譯觀和篇章對(duì)比分析的角度談齊魯旅游文化的英語翻譯[D];山東師范大學(xué);2002年
8 孫昂;關(guān)聯(lián)理論與翻譯[D];南京師范大學(xué);2002年
9 王軍;《紅樓夢》之律詩翻譯比較[D];四川師范大學(xué);2002年
10 劉世平;論翻譯標(biāo)準(zhǔn)“信”[D];重慶大學(xué);2002年
【二級(jí)參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前9條
1 朱健平;歸化與異化:研究視點(diǎn)的轉(zhuǎn)移[J];解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào);2002年02期
2 曾文雄;;對(duì)翻譯研究“文化轉(zhuǎn)向”的反思[J];外語研究;2006年03期
3 曹山柯;后殖民主義在我國翻譯學(xué)上的投影[J];四川外語學(xué)院學(xué)報(bào);2001年01期
4 韓子滿;翻譯商業(yè)化與譯者的生存[J];上?萍挤g;2003年03期
5 張南峰;從邊緣走向中心(?)——從多元系統(tǒng)論的角度看中國翻譯研究的過去與未來[J];外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報(bào));2001年04期
6 楊平;對(duì)當(dāng)前中國翻譯研究的思考[J];中國翻譯;2003年01期
7 李德超;TAPs翻譯過程研究二十年:回顧與展望[J];中國翻譯;2005年01期
8 孫致禮;關(guān)于我國翻譯理論建設(shè)的幾點(diǎn)思考[J];中國翻譯;1997年02期
9 周蔚華;;后現(xiàn)代閱讀方式的興起與出版轉(zhuǎn)型[J];中國人民大學(xué)學(xué)報(bào);2007年02期
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 郭瓏;;王念孫《廣雅疏證》疊音詞釋義術(shù)語研究[J];廣西教育學(xué)院學(xué)報(bào);2011年03期
2 張學(xué)濤;;“集解”定義考辨[J];唐山師范學(xué)院學(xué)報(bào);2011年04期
3 蒙元耀;;關(guān)于植物名稱的壯漢翻譯問題[J];民族翻譯;2010年03期
4 高艷;;中文Windows Vista關(guān)機(jī)術(shù)語芻議[J];中國科技術(shù)語;2011年04期
5 高小方;;《現(xiàn)代漢語詞典》(第5版)獻(xiàn)疑[J];語言科學(xué);2011年03期
6 謝雪鋒;;從概念遷移角度看語言遷移研究中的術(shù)語[J];山西青年管理干部學(xué)院學(xué)報(bào);2011年02期
7 蘇珊·霍德;;語類的意義重要嗎?——不同流派背景下學(xué)術(shù)論文引言部分的研究[J];北京科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2011年02期
8 龐秀成;;譯論以形式/內(nèi)容收編中國學(xué)術(shù)話語的反思[J];中國翻譯;2011年03期
9 鄧志勇;;伯克辭格理論的解構(gòu)思想及其對(duì)修辭學(xué)的意義[J];外語學(xué)刊;2011年04期
10 賈洪偉;;《比較語音學(xué)概要》的譯介考察[J];安慶師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2011年08期
相關(guān)會(huì)議論文 前10條
1 劉云;;術(shù)語泛化的途徑、特點(diǎn)和動(dòng)因[A];第三屆全國語言文字應(yīng)用學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2004年
2 趙學(xué)德;;論語法化術(shù)語譯名的標(biāo)準(zhǔn)化[A];中國英漢語比較研究會(huì)第八次全國學(xué)術(shù)研討會(huì)論文摘要匯編[C];2008年
3 鮑克怡;;語詞詞典中?菩g(shù)語的選詞與釋義[A];辭書編纂經(jīng)驗(yàn)薈萃[C];1992年
4 姚振軍;;“典籍”“機(jī)譯”初探[A];中國英漢語比較研究會(huì)第七次全國學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
5 李蕓;王強(qiáng)軍;;信息技術(shù)領(lǐng)域術(shù)語字頻、詞頻及術(shù)語長度統(tǒng)計(jì)[A];第一屆學(xué)生計(jì)算語言學(xué)研討會(huì)論文集[C];2002年
6 羊芙葳;;有限的概念術(shù)語 無限的發(fā)展前景——論王希杰先生的“三一”修辭學(xué)理論[A];王希杰修辭思想研究[C];2004年
7 王巧珍;;易懂與難懂語言學(xué)論文原因之探——以近五年(2001-2005)Applied Linguistics期刊論文為例[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2006年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集(上)[C];2006年
8 郭定泰;;論雙語詞典中不同詞語的詞目和例證的翻譯[A];中國辭書學(xué)會(huì)雙語詞典專業(yè)委員會(huì)第6屆年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文專輯[C];2005年
9 ;贊助單位介紹[A];2010年中國翻譯職業(yè)交流大會(huì)論文集[C];2010年
10 沈偉麟;;?妻o典中名詞術(shù)語的溯源角度及其模式[A];中國辭書學(xué)文集[C];1998年
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前10條
1 董琨;術(shù)語三難[N];中國社會(huì)科學(xué)院院報(bào);2003年
2 中央財(cái)經(jīng)大學(xué) 林瓊;網(wǎng)絡(luò)與術(shù)語[N];中國社會(huì)科學(xué)院院報(bào);2003年
3 數(shù)技經(jīng)所 龔益;術(shù)語探微:“經(jīng)濟(jì)”與“生態(tài)”同源[N];中國社會(huì)科學(xué)院院報(bào);2004年
4 陳明松;“風(fēng)景”術(shù)語溯源[N];中國建設(shè)報(bào);2002年
5 龔益;術(shù)語、術(shù)語學(xué)和術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)化[N];中國社會(huì)科學(xué)院院報(bào);2003年
6 馮天瑜;中西日文化對(duì)接間漢字術(shù)語的厘定問題[N];光明日?qǐng)?bào);2005年
7 數(shù)量經(jīng)濟(jì)與技術(shù)經(jīng)濟(jì)所 龔益;漢語術(shù)語規(guī)范工作的歷史沿革[N];中國社會(huì)科學(xué)院院報(bào);2003年
8 劉雪梅;家有家法 行有行規(guī)[N];中國機(jī)電日?qǐng)?bào);2001年
9 徐 風(fēng);標(biāo)準(zhǔn)化術(shù)語圖形符號(hào)有了“辭源”[N];中國質(zhì)量報(bào);2006年
10 教育部語信司;全國藏語術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)化工作委員會(huì)召開年度工作會(huì)議[N];語言文字周報(bào);2007年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前7條
1 李蕓;信息科學(xué)和信息技術(shù)術(shù)語概念體系研究[D];北京語言文化大學(xué);2003年
2 王強(qiáng)軍;基于動(dòng)態(tài)流通語料庫(DCC)的信息技術(shù)領(lǐng)域新術(shù)語自動(dòng)提取研究[D];北京語言文化大學(xué);2003年
3 梁魯晉;語篇中回指的功能[D];廈門大學(xué);2007年
4 呂浩;《篆隸萬象名義》研究[D];華東師范大學(xué);2003年
5 孫畢;章太炎《新方言》研究[D];復(fù)旦大學(xué);2004年
6 黃方方;顏師古、李善于《漢書》、《文選》相同作品注釋對(duì)比研究[D];暨南大學(xué);2012年
7 劉偉;現(xiàn)代漢語代詞隱現(xiàn)的動(dòng)態(tài)研究[D];北京語言大學(xué);2005年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 普瓊;探究物理學(xué)術(shù)語漢藏譯法[D];西藏大學(xué);2011年
2 孫學(xué)明;藏醫(yī)學(xué)典籍《醫(yī)學(xué)四續(xù)》三種漢譯本之術(shù)語比較分析[D];西藏大學(xué);2010年
3 梁孝梅;《廣雅疏證》術(shù)語研究[D];揚(yáng)州大學(xué);2008年
4 陳那仁通拉嘎;中蒙兩國蒙古語媒體術(shù)語比較研究[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2012年
5 徐瑩;購物會(huì)話活動(dòng)類型的動(dòng)態(tài)語用研究[D];浙江師范大學(xué);2005年
6 王蕾;基于動(dòng)態(tài)流通語料庫的信息技術(shù)領(lǐng)域術(shù)語通用化研究[D];北京語言文化大學(xué);2003年
7 劉炳璐;漢語股市用語研究[D];曲阜師范大學(xué);2011年
8 柳菁;《爾雅義疏》“通”研究[D];湖南師范大學(xué);2003年
9 賈愛平;科技文獻(xiàn)中術(shù)語定義的語言模式研究[D];北京語言文化大學(xué);2002年
10 淦其偉;[D];西南財(cái)經(jīng)大學(xué);2003年
,本文編號(hào):2071204
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2071204.html