英語(yǔ)副詞分布與漢語(yǔ)狀補(bǔ)易位
本文選題:漢語(yǔ)狀補(bǔ)易位 + 英語(yǔ)副詞分布; 參考:《南昌大學(xué)》2012年碩士論文
【摘要】:某些詞為什么只能作狀語(yǔ),某些詞為什么只能作補(bǔ)語(yǔ),某些詞為什么既能作狀語(yǔ)又能作補(bǔ)語(yǔ),同語(yǔ)義語(yǔ)用有關(guān)。這一方面,他人已作了相當(dāng)?shù)难芯?當(dāng)然仍存在完善的空間。本文的新貢獻(xiàn)主要體現(xiàn)在英語(yǔ)語(yǔ)料的印證:英語(yǔ)狀語(yǔ)雖然一般后置,但是無-1y副詞只能后置,不能前置;有的副詞只能前置,有的可前可后。英語(yǔ)副詞分布不同,意義不同;而這種情形恰好與漢語(yǔ)狀補(bǔ)位置是對(duì)應(yīng)的。 首先,本文的第一章引言部分,綜述了有無-ly副詞的分類以及狀語(yǔ)、補(bǔ)語(yǔ)、狀補(bǔ)易位在句法位置、語(yǔ)義方面各自的研究現(xiàn)狀,提出了從英語(yǔ)副詞分布的角度證明漢語(yǔ)狀補(bǔ)易位。 其次,本文的第二章,是漢語(yǔ)狀補(bǔ)易位的語(yǔ)義分析。語(yǔ)義分析,分別討論了唯狀性詞語(yǔ)、唯補(bǔ)性詞語(yǔ)、可狀可補(bǔ)性詞語(yǔ)與謂語(yǔ)中心詞的語(yǔ)義關(guān)系,總結(jié)出狀補(bǔ)可換位的語(yǔ)義前提。 接著,本文的第三章至第四章,論述了英語(yǔ)副詞(主要是有無-ly副詞)的定義、分類,有無-ly副詞的句法位置及其與漢語(yǔ)狀補(bǔ)位置的對(duì)應(yīng),有無-ly副詞的語(yǔ)義分析及其與漢語(yǔ)狀補(bǔ)語(yǔ)義分析的對(duì)應(yīng)。 全文通過對(duì)漢語(yǔ)狀補(bǔ)易位、英語(yǔ)副詞分布的深入研究,以期從英語(yǔ)副詞分布的角度印證漢語(yǔ)狀補(bǔ)易位。
[Abstract]:Why some words can only be adverbials, why some words can only be used as complements, and why some words can be used as adverbials as well as complements, are related to semantic pragmatics. In this respect, others have done considerable research, of course, there is still room for improvement. The new contribution of this paper is mainly reflected in the confirmation of the English corpus: although English adverbials are general postposition, they can only be postulated without -1 y adverbs, and some adverbs can only be prepositioned and some adverbs can be prepositioned. The distribution of English adverbs is different and the meaning is different. First of all, the introduction of the first chapter summarizes the classification of the adverbs with or without -ly, and the research status of adverbial, complement and character complement translocation in syntactic position and semantics, and proposes to prove the Chinese adverb translocation from the perspective of the distribution of English adverbs. Secondly, the second chapter is the semantic analysis of Chinese character complement translocation. Through semantic analysis, the semantic relations among the morphologic words, the complement words, the repairable words and the predicate central word are discussed respectively, and the semantic premise of the morphological complement and commutative is summarized. Then, the third to fourth chapters of this paper discuss the definition, classification, syntactic position of the adverb with or without -ly adverb and its correspondence with the position of Chinese character complement, which includes the definition and classification of the English adverb (mainly whether there is -ly adverb), the syntactic position of the adverb with or without -ly, and its correspondence with the position of Chinese character complement. The semantic analysis of whether there is -ly adverb and its correspondence with the semantic analysis of Chinese character complement. In this paper, the author makes an in-depth study on the distribution of Chinese adverbs and English adverbs, in order to confirm the translocation of Chinese characters from the perspective of the distribution of English adverbs.
【學(xué)位授予單位】:南昌大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類號(hào)】:H314;H146
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 劉露營(yíng);英漢語(yǔ)序的對(duì)比與分析[J];重慶工商大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2004年01期
2 戴浩一;黃河;;時(shí)間順序和漢語(yǔ)的語(yǔ)序[J];國(guó)外語(yǔ)言學(xué);1988年01期
3 陸丙甫;語(yǔ)序優(yōu)勢(shì)的認(rèn)知解釋(上):論可別度對(duì)語(yǔ)序的普遍影響[J];當(dāng)代語(yǔ)言學(xué);2005年01期
4 陸丙甫;語(yǔ)序優(yōu)勢(shì)的認(rèn)知解釋(下):論可別度對(duì)語(yǔ)序的普遍影響[J];當(dāng)代語(yǔ)言學(xué);2005年02期
5 王昕;英語(yǔ)與漢語(yǔ)句末狀語(yǔ)對(duì)比[J];大連民族學(xué)院學(xué)報(bào);2004年05期
6 周正平;;解說英語(yǔ)“-ly”副詞與其同源副詞[J];成功(教育);2008年06期
7 劉丹青;“唯補(bǔ)詞”初探[J];漢語(yǔ)學(xué)習(xí);1994年03期
8 彭科發(fā);英漢定語(yǔ)、狀語(yǔ)位置的比較[J];六盤水師范高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào);1997年02期
9 倪濤;;談?dòng)h狀語(yǔ)語(yǔ)序的認(rèn)知基礎(chǔ)[J];牡丹江師范學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2008年06期
10 魏洛書,鄧?yán)兹?英語(yǔ)長(zhǎng)短副詞探究[J];南昌大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2000年03期
相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條
1 朱文文;現(xiàn)代漢語(yǔ)形容詞狀補(bǔ)語(yǔ)序選擇機(jī)制研究[D];北京語(yǔ)言大學(xué);2008年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前2條
1 夏甜;漢語(yǔ)述補(bǔ)結(jié)構(gòu)在英語(yǔ)中表現(xiàn)方式的考察[D];華中科技大學(xué);2007年
2 劉菲露;漢英狀語(yǔ)的三維對(duì)比研究[D];南昌大學(xué);2008年
,本文編號(hào):2060838
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2060838.html