《受戒》翻譯項(xiàng)目報(bào)告
發(fā)布時(shí)間:2018-06-12 03:08
本文選題:翻譯項(xiàng)目報(bào)告 + 《受戒》 ; 參考:《四川外語(yǔ)學(xué)院》2012年碩士論文
【摘要】:本文是一篇翻譯項(xiàng)目報(bào)告,原文選用的是汪曾祺先生的代表作《受戒》,是一篇極美的小說(shuō)。通過(guò)小和尚明海和小英子之間單純朦朧的愛(ài)情,小說(shuō)向讀者展現(xiàn)了健康的人性之美,即小說(shuō)的主旨。本翻譯報(bào)告的內(nèi)容主要分為四個(gè)部分,第一、翻譯項(xiàng)目背景介紹,包括項(xiàng)目的意義、來(lái)源以及報(bào)告結(jié)構(gòu)等。第二、研究背景介紹,包括理論框架介紹、原文主要內(nèi)容介紹等。第三、翻譯項(xiàng)目過(guò)程中的質(zhì)量控制。在這一部分中,筆者列出了翻譯過(guò)程中遇到的幾大難點(diǎn),,并嘗試在釋意翻譯理論關(guān)照下,用增譯和減譯方法從意義、文化信息、情感信息和風(fēng)格的翻譯四個(gè)方面來(lái)解決這些問(wèn)題。第四、總結(jié)在翻譯過(guò)程中所獲得的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)、啟發(fā)并指出仍待解決的問(wèn)題。其中第三部分是本翻譯報(bào)告的主要部分。
[Abstract]:This paper is a translation project report in which Mr. Wang Cengqi's masterpiece, caution, is chosen. It is a beautiful novel. Through the pure and hazy love between the young monk Minghai and Xiaoying Zi, the novel shows the readers the beauty of healthy human nature, that is, the purport of the novel. The content of the translation report is divided into four parts: first, the background of the translation project, including the meaning of the project, the source and the structure of the report. Second, the research background, including the introduction of the theoretical framework, the main content of the original introduction. Third, the quality control in the process of translation project. In this part, the author lists several difficulties encountered in the process of translation, and tries to use the methods of adding and subtracting from meaning and cultural information under the guidance of interpretive translation theory. The translation of emotional information and style can solve these problems. Fourth, summarize the experience and lessons gained in the process of translation, enlighten and point out the problems that remain to be solved. The third part is the main part of this translation report.
【學(xué)位授予單位】:四川外語(yǔ)學(xué)院
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類(lèi)號(hào)】:H059
【引證文獻(xiàn)】
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前1條
1 李靜;《受戒》翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];信陽(yáng)師范學(xué)院;2013年
本文編號(hào):2008016
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2008016.html
最近更新
教材專(zhuān)著