第38屆國際系統(tǒng)功能語言學(xué)大會(huì)簡述
本文選題:系統(tǒng)功能語言學(xué) + 執(zhí)行委員會(huì) ; 參考:《中國外語》2011年05期
【摘要】:正2011年7月25日至29日,第38屆國際系統(tǒng)功能語言學(xué)大會(huì)(International SystemicFunctional Congress,簡稱ISFC)在葡萄牙里斯本大學(xué)召開,這是繼2009年在北京清華大學(xué)和2010年在加拿大不列顛哥倫比亞大學(xué)召開的第36、37屆大會(huì)后的一次國際系統(tǒng)功能語言學(xué)
[Abstract]:From 25 to 29 July 2011, the 38th International Conference on functional Linguistics of the International system was held at the University of Lisbon, Portugal. This is a follow-up to the 37th International systemic functional Linguistics Conference held at Tsinghua University, Beijing, in 2009 and at the University of British Columbia, Canada, in 2010.
【作者單位】: 《中國外語》編輯部;
【分類號(hào)】:H0-06
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 司顯柱;從系統(tǒng)功能語言學(xué)的視角論翻譯的社會(huì)符號(hào)性[J];江西財(cái)經(jīng)大學(xué)學(xué)報(bào);2005年02期
2 張德祿;論系統(tǒng)功能語言學(xué)在中國發(fā)展的內(nèi)部條件[J];外語與外語教學(xué);1998年04期
3 韓禮德;胡壯麟;朱永生;;Interviewing Professor M.A.K.Halliday by Hu Zhuanglin and Zhu Yongsheng[J];中國外語;2010年06期
4 ;第三十六屆國際系統(tǒng)功能語言學(xué)大會(huì)暨第十一屆全國功能語言學(xué)研討會(huì)通知[J];外語教學(xué);2009年02期
5 龐玉厚;;“第三十六屆國際系統(tǒng)功能語言學(xué)大會(huì)暨第十一屆全國功能語言學(xué)研討會(huì)”綜述[J];中國外語;2009年06期
6 ;“系統(tǒng)功能語言學(xué)”活動(dòng)周(2003/4/7-11)[J];外語教學(xué);2003年01期
7 嚴(yán)世清,董宏樂,吳蔚;系統(tǒng)功能語言學(xué)理論的發(fā)展和應(yīng)用——第六屆全國功能語言學(xué)大會(huì)略介[J];外語教學(xué)與研究;2000年02期
8 ;第九屆中國系統(tǒng)功能語言學(xué)學(xué)術(shù)活動(dòng)周消息[J];外語學(xué)刊;2009年06期
9 張德祿;系統(tǒng)功能語言學(xué)的新發(fā)展[J];當(dāng)代語言學(xué);2004年01期
10 龐玉厚;方琰;劉世生;;系統(tǒng)功能語言學(xué)的發(fā)展和面臨的挑戰(zhàn)——第36屆國際系統(tǒng)功能語言學(xué)大會(huì)暨第11屆全國功能語言學(xué)研討會(huì)綜述[J];外語教學(xué)與研究;2010年02期
相關(guān)會(huì)議論文 前3條
1 高貞;;名詞化與語法隱喻[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2006年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集(上)[C];2006年
2 鄔倩;;王建《新娘嫁詞》英譯文的經(jīng)驗(yàn)功能分析[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會(huì)2008年翻譯學(xué)術(shù)研討會(huì)交流論文匯編[C];2008年
3 ;Translation Process,Intention Conflict between Source Text and Target Text, and Ideology in Translation——A Systemic—functional Linguistic Approach[A];Proceedings of FIT Fourth Asian Translators' Forum[C];2005年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前6條
1 房紅梅;言據(jù)性的系統(tǒng)功能研究[D];復(fù)旦大學(xué);2005年
2 趙德全;純理功能的傳譯[D];上海外國語大學(xué);2006年
3 管淑紅;《達(dá)洛衛(wèi)夫人》的系統(tǒng)功能文體分析[D];上海外國語大學(xué);2009年
4 顧?quán)l(xiāng);試論近代歷史語篇的語言變化[D];復(fù)旦大學(xué);2008年
5 秦俊紅;對中篇小說《饑餓》中女性主義特征的及物性研究[D];山東大學(xué);2009年
6 鄭元會(huì);翻譯中人際意義的跨文化建構(gòu)[D];山東大學(xué);2006年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 馬敏霞;系統(tǒng)功能語言學(xué)和關(guān)聯(lián)理論的互補(bǔ)性研究[D];蘇州大學(xué);2006年
2 李華;新聞?dòng)⒄Z特征的功能文體分析[D];華北電力大學(xué)(北京);2006年
3 張宏剛;英語旅游語篇的系統(tǒng)功能語言學(xué)分析[D];長春理工大學(xué);2008年
4 陳麗;從系統(tǒng)功能語言學(xué)角度剖析語境在語篇連貫中的作用[D];中國石油大學(xué);2008年
5 丁麗鳳;論翻譯中人際意義的建構(gòu)[D];江西師范大學(xué);2008年
6 段楓;廣告語篇翻譯的系統(tǒng)功能語言學(xué)途徑[D];湘潭大學(xué);2009年
7 賀莉;[D];成都理工大學(xué);2005年
8 楊劍;銜接理論在英語教學(xué)中的應(yīng)用[D];哈爾濱工程大學(xué);2005年
9 孔亞明;歧義之系統(tǒng)功能語言學(xué)研究[D];蘇州大學(xué);2005年
10 許朝陽;系統(tǒng)功能語言學(xué)框架下的大學(xué)英語閱讀教學(xué)研究[D];河北大學(xué);2010年
,本文編號(hào):1975287
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1975287.html