天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 漢語言論文 >

翻譯研究倫理轉(zhuǎn)向的深層動(dòng)因

發(fā)布時(shí)間:2018-05-23 09:36

  本文選題:翻譯倫理 + 轉(zhuǎn)向; 參考:《解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào)》2011年05期


【摘要】:21世紀(jì)以來,翻譯研究領(lǐng)域發(fā)生了倫理轉(zhuǎn)向,這一轉(zhuǎn)向和人文社會(huì)科學(xué)其他領(lǐng)域的倫理轉(zhuǎn)向一樣,具有深厚的哲學(xué)背景,其中語言轉(zhuǎn)向、解構(gòu)主義的部分觀點(diǎn),還有對(duì)"他者"的哲學(xué)思考等是其直接動(dòng)因。同時(shí),翻譯倫理研究也是對(duì)此前規(guī)定性研究和描寫性研究的反思與修正,是翻譯研究繼續(xù)深入的符合邏輯的發(fā)展方向。
[Abstract]:Since the twenty-first Century, there has been an ethical turn in the field of translation studies, which has the same philosophical background as the Ethical Turn in other fields of Humanities and Social Sciences, in which language turn, deconstruction, and philosophical thinking of the "other" are the direct motivations. At the same time, the study of translation ethics is also the previous rule. The reflection and revision of sexual research and descriptive research is a logical development direction for translation studies.
【作者單位】: 解放軍外國語學(xué)院英語系;中國海洋大學(xué)外國語學(xué)院;
【基金】:教育部人文社會(huì)科學(xué)研究青年基金項(xiàng)目“翻譯政策研究”(09YJC740071)階段性成果
【分類號(hào)】:H059

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 胡繼華;神話與虛無之間的價(jià)值追尋——后現(xiàn)代語境中的文化倫理轉(zhuǎn)向概觀[J];福建論壇(人文社會(huì)科學(xué)版);2003年02期

2 吳志杰;王育平;;以誠立譯——論翻譯的倫理學(xué)轉(zhuǎn)向[J];南京社會(huì)科學(xué);2008年08期

3 葛校琴;“作者死了”嗎?——論文學(xué)翻譯中原作者之地位[J];外語研究;2001年02期

4 韓子滿,劉芳;描述翻譯研究的成就與不足[J];外語學(xué)刊;2005年03期

5 潘文國;;從哲學(xué)研究的語言轉(zhuǎn)向到語言研究的哲學(xué)轉(zhuǎn)向[J];外語學(xué)刊;2008年02期

6 呂俊;侯向群;;翻譯研究與文化批評(píng)[J];外國語文;2009年01期

7 曹明倫;;Translation Studies在中國的名與實(shí)——兼談翻譯學(xué)的學(xué)科范圍和界線問題[J];上海翻譯;2006年03期

8 周憲;;文學(xué)研究的范式轉(zhuǎn)變:從“固體”到“流體”[J];外國文學(xué)研究;2008年06期

9 許鈞;穆雷;;中國翻譯學(xué)研究30年(1978 -2007)[J];外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報(bào));2009年01期

10 馮亞武;劉全福;;“文化轉(zhuǎn)向”與文化翻譯范式[J];西安外國語大學(xué)學(xué)報(bào);2008年04期

【共引文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 邱文生;語境與文化意象的理解和傳譯[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào);2004年03期

2 童兆升;劉國忠;方英姿;陳海容;;散文翻譯中“韻味”再現(xiàn)的層次性[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2009年04期

3 阮玉慧;;論譯者的主體性[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2009年06期

4 陳琳;;原文聚焦與譯文選詞——《紅樓夢(mèng)》文學(xué)翻譯探討[J];安徽廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào);2008年01期

5 張春慧;;Peter Newmark的語義翻譯和交際翻譯[J];安徽師范大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2009年01期

6 丁伯林;;從遮蔽走向開放的敘事選擇——從汶川大地震看媒體敘事的進(jìn)步[J];安徽師范大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2009年02期

7 李海紅;;建構(gòu)主義翻譯研究對(duì)讀者主體的觀照[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2009年01期

8 黃河;;芻議中文學(xué)術(shù)論文之必要冗余與錯(cuò)誤冗余[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2009年05期

9 阮玉慧;;論翻譯研究范式的演變與譯者角色的變遷[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2010年02期

10 陳芙蓉;劉浩;;翻譯職業(yè)化視角下的翻譯倫理建設(shè)[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2010年06期

相關(guān)會(huì)議論文 前7條

1 熊德米;;模糊性法律語言及其翻譯[A];邊緣法學(xué)論壇[C];2005年

2 鮑德旺;楊士超;;關(guān)聯(lián)理論與語用翻譯關(guān)系之解析[A];語言與文化研究(第二輯)[C];2008年

3 費(fèi)小平;;“語際書寫”/“跨語際實(shí)踐”:不可忽略的文化翻譯研究視角[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會(huì)2010年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文匯編[C];2010年

4 楊元?jiǎng)?;描寫與解釋并重:中國英漢對(duì)比語言學(xué)的發(fā)展和追求[A];中國英漢語比較研究會(huì)第七次全國學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年

5 陸剛;;漢語連珠四字結(jié)構(gòu)與英語避虛就實(shí)的特點(diǎn)[A];中國英漢語比較研究會(huì)第七次全國學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年

6 聶文娟;;現(xiàn)代語言建構(gòu)主義及“實(shí)踐性”的缺失[A];國際關(guān)系研究:新領(lǐng)域與新理論——2010年博士論壇[C];2010年

7 謝喜堂;錢靜芳;黃玨;;關(guān)于專利申請(qǐng)文件英漢翻譯的思考[A];全面實(shí)施國家知識(shí)產(chǎn)權(quán)戰(zhàn)略,加快提升專利代理服務(wù)能力-2011年中華全國專利代理人協(xié)會(huì)年會(huì)暨第二屆知識(shí)產(chǎn)權(quán)論壇論文集[C];2011年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條

1 曹磊;翻譯的修辭符號(hào)視角研究[D];上海外國語大學(xué);2010年

2 謝云才;文本意義的詮釋與翻譯[D];上海外國語大學(xué);2010年

3 黃德先;文化途徑翻譯研究:爭(zhēng)議與回應(yīng)[D];上海外國語大學(xué);2010年

4 王娟;理論旅行:吸收與變異[D];上海外國語大學(xué);2010年

5 陳怡;英語專業(yè)高年級(jí)學(xué)生漢譯英能力與文本測(cè)試評(píng)分研究[D];上海外國語大學(xué);2010年

6 耿強(qiáng);文學(xué)譯介與中國文學(xué)“走向世界”[D];上海外國語大學(xué);2010年

7 楊雪蓮;傳播學(xué)視角下的外宣翻譯[D];上海外國語大學(xué);2010年

8 高乾;本雅明寓言式翻譯思想[D];南開大學(xué);2010年

9 盧玉卿;文學(xué)作品中言外之意的翻譯研究[D];南開大學(xué);2010年

10 劉方玲;清朝前期帝王道統(tǒng)形象的建立[D];南開大學(xué);2010年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 袁世超;當(dāng)今翻譯教學(xué)狀況與優(yōu)化策略[D];河北大學(xué);2009年

2 高飛;體育英語英漢翻譯研究[D];河北大學(xué);2009年

3 楊巧蕊;唐詩英譯翻譯批評(píng)現(xiàn)狀研究[D];上海外國語大學(xué);2010年

4 邵丹;國企網(wǎng)頁簡(jiǎn)介文英譯策略的初探[D];上海外國語大學(xué);2010年

5 畢瀾瀟;從偽譯研究視角解讀《第三只眼睛看中國》[D];上海外國語大學(xué);2010年

6 周思諭;清末民初對(duì)《福爾摩斯探案集》的譯介[D];上海外國語大學(xué);2010年

7 甘慧慧;從框架理論看古典詩歌英譯中的意象傳遞[D];長沙理工大學(xué);2010年

8 張娟超;從翻譯的政治角度來看歸化和異化[D];長沙理工大學(xué);2010年

9 王姣;從翻譯倫理看《紅樓夢(mèng)》兩英譯本的翻譯[D];長沙理工大學(xué);2010年

10 騰國立;解構(gòu)主義翻譯理論對(duì)翻譯實(shí)踐的啟示[D];長沙理工大學(xué);2010年

【二級(jí)參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 孟彥文;語言從存在論向倫理學(xué)的轉(zhuǎn)換[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào);2004年03期

2 蔡平;;“文化翻譯”的困惑[J];外語教學(xué);2005年06期

3 蕭曉紅;告別神圣之光——20世紀(jì)西方文藝美學(xué)中的作者論[J];文學(xué)評(píng)論;1998年06期

4 謝天振;作者本意和本文本意——解釋學(xué)理論與翻譯研究[J];外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報(bào));2000年03期

5 張南峰;從夢(mèng)想到現(xiàn)實(shí)——對(duì)翻譯學(xué)科的東張西望[J];外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報(bào));1998年03期

6 馮慶華,王昱;從文化交流的宏觀角度研究翻譯——《飄》的譯本研究[J];外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報(bào));1998年03期

7 劉英凱;歸化—翻譯的岐路[J];現(xiàn)代外語;1987年02期

8 季羨林;翻譯的危機(jī)[J];語文建設(shè);1998年10期

9 胡翠娥;不是邊緣的邊緣——論晚清小說和小說翻譯中的偽譯和偽著[J];中國比較文學(xué);2003年03期

10 張南峰;走出死胡同 建立翻譯學(xué)[J];中國翻譯;1995年04期

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 倪志娟;詞語破碎之處何物存在——西方現(xiàn)代哲學(xué)的語言學(xué)轉(zhuǎn)向之后[J];北方論叢;2005年04期

2 呂朝鑓;;現(xiàn)代哲學(xué)的倫理轉(zhuǎn)向[J];求索;2010年02期

3 賀晴;;淺論蘇格拉底哲學(xué)轉(zhuǎn)向及其對(duì)形而上學(xué)的影響[J];南方論刊;2011年03期

4 鄭紅霞;;從翻譯倫理看文化意象傳譯中的誤讀[J];綿陽師范學(xué)院學(xué)報(bào);2009年04期

5 周菁;;論柏拉圖政體理論的轉(zhuǎn)向[J];社科縱橫(新理論版);2009年03期

6 鄭紅霞;;譯者主體性的翻譯倫理闡釋[J];長沙鐵道學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2009年02期

7 郭榮敏;任靜生;;當(dāng)代翻譯研究應(yīng)尊重差異的倫理觀——解讀文學(xué)翻譯中譯英的文化差異倫理[J];合肥工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2010年01期

8 王恒;;商務(wù)文本翻譯的倫理之維[J];湖北廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào);2010年12期

9 陳學(xué)斌;劉彤;;翻譯市場(chǎng)呼喚翻譯倫理[J];商場(chǎng)現(xiàn)代化;2007年33期

10 郝妙文;尹波;;歸化、異化翻譯策略與翻譯倫理[J];湛江師范學(xué)院學(xué)報(bào);2009年01期

相關(guān)會(huì)議論文 前10條

1 劉世芝;;翻譯、翻譯主體性與翻譯倫理[A];語言與文化研究(第六輯)[C];2010年

2 孟維杰;;走向日常生活批判的心理學(xué)[A];第十一屆全國心理學(xué)學(xué)術(shù)會(huì)議論文摘要集[C];2007年

3 賈純金;;哲學(xué)與修為漫談[A];中國新時(shí)期思想理論寶庫——第三屆中國杰出管理者年會(huì)成果匯編[C];2007年

4 鄒詩鵬;;表達(dá)這一個(gè)時(shí)代的高清海哲學(xué)——紀(jì)念高清海先生逝世一周年[A];第五屆馬克思哲學(xué)論壇中國化的馬克思主義哲學(xué)形態(tài)研究會(huì)議論文集(下)[C];2005年

5 張傳有;;理想特征初探[A];理想·信念·信仰與價(jià)值觀——全國理想信念與價(jià)值觀學(xué)術(shù)討論會(huì)論文集[C];2000年

6 邱群生;;轉(zhuǎn)向與協(xié)同:優(yōu)化政府職能的現(xiàn)實(shí)選擇[A];“構(gòu)建和諧社會(huì)與深化行政管理體制改革”研討會(huì)暨中國行政管理學(xué)會(huì)2007年年會(huì)論文集[C];2007年

7 王洪臣;丁能根;張宏兵;;大角度路徑下的單軌車輛駕駛員模型[A];第十一屆全國非線性振動(dòng)學(xué)術(shù)會(huì)議暨第八屆全國非線性動(dòng)力學(xué)和運(yùn)動(dòng)穩(wěn)定性學(xué)術(shù)會(huì)議論文摘要集[C];2007年

8 王夢(mèng)陽;;后現(xiàn)代發(fā)展觀的內(nèi)容及其意義[A];第六期中國現(xiàn)代化研究論壇論文集[C];2008年

9 劉昕暉;穆慧秋;宮文斌;;推土機(jī)單手柄轉(zhuǎn)向、制動(dòng)電液比例控制系統(tǒng)[A];慶祝中國力學(xué)學(xué)會(huì)成立50周年暨中國力學(xué)學(xué)會(huì)學(xué)術(shù)大會(huì)’2007論文摘要集(上)[C];2007年

10 張崇文;;懷念著名哲學(xué)家馮定同志[A];平凡的真理 非凡的求索——紀(jì)念馮定百年誕辰研究文集[C];2002年

相關(guān)重要報(bào)紙文章 前10條

1 馬桂花;馬克思,英國人心中最偉大哲學(xué)家[N];新華每日電訊;2005年

2 霍桂桓;百尺竿頭 更進(jìn)一步[N];中華讀書報(bào);2005年

3 陳頤;德國大眾大學(xué) 校長是位哲學(xué)家[N];經(jīng)濟(jì)日?qǐng)?bào);2004年

4 趙馥潔;用哲學(xué)培植人生的形上姿態(tài)[N];西安日?qǐng)?bào);2006年

5 江都市大橋高級(jí)中學(xué) 周明龍;管理者必須成為哲學(xué)家[N];成才導(dǎo)報(bào).教育周刊;2008年

6 本報(bào)記者 祝曉風(fēng);哲學(xué)家的當(dāng)代良心和使命[N];光明日?qǐng)?bào);2000年

7 曉東;加哲學(xué)家泰勒獲坦普爾頓獎(jiǎng)[N];中國新聞出版報(bào);2007年

8 喬治·索羅斯;人的不確定性原則[N];中國新聞出版報(bào);2010年

9 歐陽康;為中西哲學(xué)交流架構(gòu)橋梁[N];光明日?qǐng)?bào);2006年

10 弓克;自卑·自傲·自信[N];吉林日?qǐng)?bào);2007年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條

1 方薇;忠實(shí)之后:翻譯倫理探索[D];上海外國語大學(xué);2012年

2 朱曉慧;“政治”哲學(xué)家阿爾都塞——阿爾都塞意識(shí)形態(tài)理論研究[D];復(fù)旦大學(xué);2004年

3 李慧娟;超越啟蒙[D];吉林大學(xué);2006年

4 王峰明;“劇中人”與“劇作者”[D];中國人民大學(xué);1999年

5 朱湘軍;從客體到主體[D];復(fù)旦大學(xué);2006年

6 葛林;論跨文化倫理對(duì)翻譯的規(guī)約[D];廈門大學(xué);2008年

7 張玉國;冷戰(zhàn)后日美同盟關(guān)系研究[D];吉林大學(xué);2008年

8 王莉娜;翻譯的折衷主義及倫理視角[D];復(fù)旦大學(xué);2009年

9 趙新順;新文學(xué)的書寫規(guī)范轉(zhuǎn)向[D];河南大學(xué);2006年

10 趙懷俊;走向神壇之路[D];上海師范大學(xué);2006年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 羅虹;從翻譯倫理看林譯小說中“誤譯”的理據(jù)[D];湖南科技大學(xué);2010年

2 趙傳銀;論復(fù)譯的翻譯倫理學(xué)視角[D];南京財(cái)經(jīng)大學(xué);2010年

3 胡偉;從交互主體性反思翻譯倫理[D];四川外語學(xué)院;2012年

4 王姣;從翻譯倫理看《紅樓夢(mèng)》兩英譯本的翻譯[D];長沙理工大學(xué);2010年

5 胡永娜;翻譯倫理規(guī)范下的譯者忠實(shí)觀[D];鄭州大學(xué);2010年

6 李慧君;切斯特曼翻譯倫理五種模式分析與改進(jìn)[D];中南大學(xué);2010年

7 蔣慧;翻譯倫理研究與話劇英譯[D];南京師范大學(xué);2011年

8 張雪;從切斯特曼翻譯倫理模式解讀五四時(shí)期兒童文學(xué)翻譯[D];天津大學(xué);2011年

9 牛永梅;翻譯倫理學(xué)視域下的歸化異化應(yīng)用研究[D];南京師范大學(xué);2011年

10 趙磊;從嚴(yán)復(fù)《天演論》的變譯看翻譯倫理[D];廣西民族大學(xué);2012年

,

本文編號(hào):1924200

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1924200.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶7d754***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com