天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 漢語言論文 >

從順應(yīng)視角研究語碼轉(zhuǎn)換的社會語用功能

發(fā)布時(shí)間:2018-05-18 23:03

  本文選題:語碼轉(zhuǎn)換 + 順應(yīng)模式 ; 參考:《成都理工大學(xué)》2014年碩士論文


【摘要】:語碼轉(zhuǎn)換是指雙語者在同一或不同語輪中,對兩種以上的語言或者語言變體進(jìn)行交替使用的雙語現(xiàn)象或言語行為。它是雙語環(huán)境中一種復(fù)雜的、普遍存在的語言現(xiàn)象。隨著全球化,越來越多的人們都掌握了兩種或兩種以上的語言或語言變體。因此,語碼轉(zhuǎn)換的使用越來越頻繁。 自20世紀(jì)70年代起,國外的許多研究者帶著不同視角、不同目的從不同學(xué)科對語碼轉(zhuǎn)換進(jìn)行了研究,如社會學(xué)、人種學(xué)、心理學(xué)、人類學(xué)、語言學(xué)等。在過去的幾十年里,語碼轉(zhuǎn)換的研究者在各個(gè)領(lǐng)域都已經(jīng)取得了巨大的成就。尤其是在語言學(xué)領(lǐng)域,語碼轉(zhuǎn)換已經(jīng)從四個(gè)不同的方向進(jìn)行了研究,包括社會語言學(xué)、語法、心理語言學(xué)和會話分析。 耶夫維索爾倫認(rèn)為語用學(xué)是關(guān)于語言現(xiàn)象的一種功能性視角或綜觀,而不把語用學(xué)作為語言學(xué)的某一特定分支。他提出了順應(yīng)論,給語用學(xué)研究提供了一個(gè)新的視角。中國學(xué)者于國棟在順應(yīng)論的基礎(chǔ)上,提出了適合研究語碼轉(zhuǎn)換的順應(yīng)模式,并指出順應(yīng)模式可以分為對語言現(xiàn)實(shí)的順應(yīng)、對社會規(guī)約的順應(yīng)和對心理動機(jī)的順應(yīng)。 本文在于國棟的順應(yīng)模式理論框架下,作者有意識的收集一些日常對話和一些著名的文學(xué)作品中反映語碼轉(zhuǎn)換的語用功能,以及語碼轉(zhuǎn)換在交際中實(shí)現(xiàn)其語用功能的例子。通過探討、分析作者收集到的例子,在前人的研究基礎(chǔ)上對語碼轉(zhuǎn)換的社會語用功能進(jìn)行分類;分析語碼轉(zhuǎn)換是怎樣基于順應(yīng)模式實(shí)現(xiàn)其社會語用功能;給語碼轉(zhuǎn)換的研究提供一個(gè)新的研究方向。通過對收集到的例子進(jìn)行詳細(xì)的分析研究,本文的研究成果如下:一、總結(jié)了一個(gè)較為詳細(xì)的語碼轉(zhuǎn)換的社會及語用功能的分類;二、驗(yàn)證了語碼轉(zhuǎn)換為了實(shí)現(xiàn)交際目的,對語言現(xiàn)實(shí)、社會規(guī)約、心理動機(jī)進(jìn)行了順應(yīng);三、提出了語碼轉(zhuǎn)換在進(jìn)行順應(yīng)的過程中,實(shí)現(xiàn)了它的社會功能及語用功能。 本文的研究成果對從語用學(xué)研究語碼轉(zhuǎn)換有一定的指導(dǎo)意義。本文在于國棟的順應(yīng)模式基礎(chǔ)上,提出了語碼轉(zhuǎn)換在其順應(yīng)過程中,實(shí)現(xiàn)了它的社會語用功能,,旨在為以后的學(xué)者提供一個(gè)新的研究角度。
[Abstract]:Code-switching is a bilingual phenomenon or speech act in which bilinguals interchangeably use two or more languages or language variants in the same or different round. It is a complex and ubiquitous linguistic phenomenon in bilingual environments. With globalization, more and more people master two or more languages or variations. Therefore, the use of code-switching is becoming more and more frequent. Since the 1970s, many foreign researchers have studied code-switching from different perspectives and from different disciplines, such as sociology, ethnography, psychology, anthropology, linguistics and so on. In the past few decades, code-switching researchers have made great achievements in all fields. Especially in the field of linguistics, code-switching has been studied in four different directions, including sociolinguistics, grammar, psycholinguistics and conversational analysis. Yevesorne holds that pragmatics is a functional perspective or an overview of linguistic phenomena, rather than pragmatics as a particular branch of linguistics. He put forward adaptation theory, which provides a new perspective for pragmatics research. On the basis of the adaptation theory, Yu Guodong, a Chinese scholar, puts forward an adaptation model suitable for the study of code-switching, and points out that the adaptation model can be divided into three categories: the adaptation to the language reality, the adaptation to the social regulation and the adaptation to the psychological motivation. Under the framework of Yu Guodong's adaptation model, the author consciously collects some examples of the pragmatic functions of code-switching in daily dialogues and some famous literary works, as well as the realization of code-switching in communication. By analyzing the examples collected by the author, the author classifies the social-pragmatic functions of code-switching on the basis of previous studies, and analyzes how code-switching realizes its social-pragmatic functions based on adaptation mode. It provides a new research direction for the study of code-switching. Through the detailed analysis and study of the collected examples, the results of this paper are as follows: first, a detailed classification of the social and pragmatic functions of code-switching is summarized; second, it is verified that code-switching is intended to achieve the purpose of communication. Thirdly, the author puts forward that code-switching realizes its social and pragmatic functions in the process of adaptation. The research results of this paper have certain guiding significance for the study of code-switching from pragmatics. On the basis of Yu Guodong's adaptation model, this paper proposes that code-switching realizes its social-pragmatic function in the process of adaptation, aiming at providing a new research angle for future scholars.
【學(xué)位授予單位】:成都理工大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2014
【分類號】:H030

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 祝畹瑾;語碼轉(zhuǎn)換與標(biāo)記模式——《語碼轉(zhuǎn)換的社會動機(jī)》評介[J];國外語言學(xué);1994年02期

2 于國棟;語碼轉(zhuǎn)換研究的順應(yīng)性模式[J];當(dāng)代語言學(xué);2004年01期

3 崔麗莉;江原;;德語教師課堂德英語碼轉(zhuǎn)換的關(guān)聯(lián)順應(yīng)性研究[J];湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院學(xué)報(bào)(人文社會科學(xué)版);2013年03期

4 劉承宇;吳玲麗;;語碼轉(zhuǎn)換與民族身份的建構(gòu)——社會心理語言學(xué)的視角[J];外語學(xué)刊;2011年05期

5 錢冠連;語用學(xué):統(tǒng)一連貫的理論框架——J.Verschueren《如何理解語用學(xué)》述評[J];外語教學(xué)與研究;2000年03期

6 王瑾 ,黃國文;語篇基調(diào)與報(bào)章語碼轉(zhuǎn)換[J];外語教學(xué)與研究;2004年05期

7 王瑾;;語碼轉(zhuǎn)換的功能及其體現(xiàn)模式——中文報(bào)章中英語碼轉(zhuǎn)換的功能分析[J];外語與外語教學(xué);2007年07期

8 高軍,戴煒華;語碼轉(zhuǎn)換和社會語言學(xué)因素[J];外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報(bào));2000年06期

9 于國棟;語碼轉(zhuǎn)換的語用學(xué)研究[J];外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報(bào));2000年06期

10 楊娜;任海棠;;語碼轉(zhuǎn)換之社會語言學(xué)新視角[J];西北大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會科學(xué)版);2011年03期



本文編號:1907585

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1907585.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶20d70***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com