關(guān)聯(lián)理論視角下隱喻的翻譯策略
本文選題:隱喻 + 關(guān)聯(lián)理論; 參考:《貴州文史叢刊》2011年03期
【摘要】:關(guān)聯(lián)理論雖然不是翻譯理論,但能對(duì)翻譯活動(dòng)進(jìn)行有效的解釋和指導(dǎo)。關(guān)聯(lián)理論是一種認(rèn)知理論,同時(shí)也是一種交際理論;根據(jù)關(guān)聯(lián)理論,翻譯可以看作為一種交際活動(dòng)。關(guān)聯(lián)理論顯示出與翻譯有著良好的兼容性,它能從本體論的角度解釋翻譯這一復(fù)雜的組碼/解碼過程。由于關(guān)聯(lián)理論與隱喻之間密不可分的聯(lián)系,本文以動(dòng)態(tài)的方式分析、探討了關(guān)聯(lián)理論對(duì)隱喻翻譯的啟示性和指導(dǎo)性,力圖為隱喻翻譯提供更完善的方法論的理論模式及策略。
[Abstract]:Relevance theory is not translation theory, but it can effectively explain and guide translation activities. Relevance theory is not only a cognitive theory, but also a communicative theory. According to relevance theory, translation can be regarded as a communicative activity. Relevance theory shows good compatibility with translation. It can explain the complex coding / decoding process of translation from the perspective of ontology. Due to the inextricable relationship between relevance theory and metaphor, this paper analyzes the implications and guidance of relevance theory on metaphorical translation in a dynamic way, and tries to provide a more perfect theoretical model and strategy for metaphorical translation.
【作者單位】: 貴州師范大學(xué)大學(xué)外語教學(xué)部;
【分類號(hào)】:H059
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前3條
1 苗興偉;關(guān)聯(lián)理論與認(rèn)知語境[J];外語學(xué)刊(黑龍江大學(xué)學(xué)報(bào));1997年04期
2 束定芳;試論現(xiàn)代隱喻學(xué)的研究目標(biāo)、方法和任務(wù)[J];外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報(bào));1996年02期
3 趙彥春;關(guān)聯(lián)理論對(duì)翻譯的解釋力[J];現(xiàn)代外語;1999年03期
【二級(jí)參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 韓子滿;翻譯等值論探幽[J];解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào);1999年02期
2 熊學(xué)亮;語用學(xué)和認(rèn)知語境[J];外語學(xué)刊(黑龍江大學(xué)學(xué)報(bào));1996年03期
3 張亞非;關(guān)聯(lián)理論述評(píng)[J];外語教學(xué)與研究;1992年03期
4 曲衛(wèi)國;也評(píng)“關(guān)聯(lián)理論”[J];外語教學(xué)與研究;1993年02期
5 何自然;Grice語用學(xué)說與關(guān)聯(lián)理論[J];外語教學(xué)與研究;1995年04期
6 孫玉;相關(guān)理論中的語用推理[J];外國語(上海外國語學(xué)院學(xué)報(bào));1993年04期
7 馮之林;翻譯句法學(xué)的一個(gè)理論框架[J];現(xiàn)代外語;1995年04期
8 黃家修,趙彥春;論語言變異及其語用效果[J];現(xiàn)代外語;1996年04期
9 何自然,冉永平;關(guān)聯(lián)理論—認(rèn)知語用學(xué)基礎(chǔ)[J];現(xiàn)代外語;1998年03期
10 林克難;關(guān)聯(lián)翻譯理論簡介[J];中國翻譯;1994年04期
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 張志武;;從關(guān)聯(lián)理論看戲劇翻譯中文化信息的處理[J];內(nèi)江科技;2008年09期
2 羅凌萍;;關(guān)聯(lián)理論對(duì)翻譯的解釋力[J];長春理工大學(xué)學(xué)報(bào)(高教版);2007年01期
3 粟倩梅;;從關(guān)聯(lián)理論看詩歌英譯中的意境翻譯[J];文學(xué)界(理論版);2010年05期
4 魏在江;;關(guān)聯(lián)與預(yù)設(shè)[J];外語與外語教學(xué);2006年08期
5 劉佳;;關(guān)聯(lián)理論與翻譯[J];重慶科技學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年02期
6 楊怡;;淺析關(guān)聯(lián)理論視角下的翻譯實(shí)踐[J];內(nèi)蒙古農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2009年01期
7 張歡;;如何在翻譯中重現(xiàn)廣告的魅力——從關(guān)聯(lián)理論角度談廣告翻譯[J];魅力中國;2009年19期
8 鄔玲琳;;關(guān)聯(lián)理論視角下的科技翻譯[J];鄖陽師范高等專科學(xué)校學(xué)報(bào);2009年04期
9 蘇遠(yuǎn)蕓;;關(guān)聯(lián)理論對(duì)西方影視劇字幕翻譯的闡釋[J];電影文學(xué);2010年04期
10 鄭春艷;;從關(guān)聯(lián)理論視角看語境在翻譯中的作用[J];青年文學(xué)家;2010年05期
相關(guān)會(huì)議論文 前10條
1 常文彩;;試論關(guān)聯(lián)翻譯理論視角下譯者的譯文表達(dá)[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2006年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集(下)[C];2006年
2 閆坤如;;關(guān)聯(lián)理論及認(rèn)知語境研究[A];哲學(xué)與認(rèn)知科學(xué)國際研討會(huì)論文集(二)[C];2004年
3 夏雨;;從關(guān)聯(lián)理論看英語影視字幕漢譯[A];第四屆全國認(rèn)知語言學(xué)研討會(huì)論文摘要匯編[C];2006年
4 聞艷;;關(guān)聯(lián)理論視角下的廣告翻譯[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2010年年會(huì)論文集[C];2010年
5 王娟;;從關(guān)聯(lián)理論角度探討話語標(biāo)記語well的語用功能[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2010年年會(huì)論文集[C];2010年
6 吳文輝;;隱喻的關(guān)聯(lián)性分析[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2008年年會(huì)論文集[C];2008年
7 陳曦;;尋求聽力理解中的最佳相關(guān)[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2004年會(huì)論文集[C];2004年
8 涂秀青;;認(rèn)知、邏輯分析與翻譯[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2006年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集(上)[C];2006年
9 林鳳來;;《圍城》中的幽默比喻及其英譯[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2009年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2009年
10 靳寧;賈德江;;再論關(guān)聯(lián)理論對(duì)翻譯的解釋力[A];中國英漢語比較研究會(huì)第七次全國學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前2條
1 慕軍 首都師范大學(xué);治文摘通病應(yīng)從題目下手[N];中國社會(huì)科學(xué)報(bào);2010年
2 江曉紅 肇慶學(xué)院外國語學(xué)院;多元與融合:語用研究的認(rèn)知視角[N];中國社會(huì)科學(xué)報(bào);2011年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條
1 蔡少蓮;中美拒絕策略對(duì)比研究[D];上海交通大學(xué);2009年
2 胡春華;學(xué)術(shù)講座中元話語的語用學(xué)研究:順應(yīng)—關(guān)聯(lián)路向[D];上海外國語大學(xué);2008年
3 江曉紅;轉(zhuǎn)喻的認(rèn)知語用研究[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2008年
4 趙虹;言語反諷的關(guān)聯(lián)理論研究[D];山東大學(xué);2007年
5 曾莉;非規(guī)約間接否定:作為語用策略的言語行為[D];華中科技大學(xué);2009年
6 黃楊英;關(guān)聯(lián)翻譯理論與幽默諷刺文本的翻譯[D];上海外國語大學(xué);2009年
7 項(xiàng)成東;等級(jí)幽默的語用認(rèn)知研究[D];上海外國語大學(xué);2007年
8 宋杰;品特戲劇的關(guān)聯(lián)研究[D];上海外國語大學(xué);2007年
9 宗世海;漢語話語中誤解的類型及其因由[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2000年
10 楊子;言語交際的關(guān)聯(lián)優(yōu)選模式及其應(yīng)用[D];復(fù)旦大學(xué);2008年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 段瑤;關(guān)聯(lián)理論及其在廣告解讀中的應(yīng)用[D];長春理工大學(xué);2004年
2 趙瓊;關(guān)聯(lián)理論觀照下的兒童文學(xué)英漢翻譯[D];南京農(nóng)業(yè)大學(xué);2008年
3 任靜;從關(guān)聯(lián)理論看《老友記》的字幕翻譯[D];遼寧師范大學(xué);2009年
4 黃秀清;從關(guān)聯(lián)理論透視口譯策略[D];上海外國語大學(xué);2009年
5 沈玫;從關(guān)聯(lián)理論看《圍城》中隱喻的英譯[D];華中師范大學(xué);2006年
6 劉海童;關(guān)聯(lián)理論視角下的口譯[D];上海外國語大學(xué);2009年
7 劉漢鵬;從關(guān)聯(lián)理論角度理解幽默[D];吉林大學(xué);2004年
8 高淑娜;關(guān)聯(lián)理論視角下的英語廣告中隱喻的翻譯研究[D];東北師范大學(xué);2010年
9 韓晶;合作原則與關(guān)聯(lián)理論之比較觀[D];中國海洋大學(xué);2003年
10 鞠輝;關(guān)聯(lián)理論及其應(yīng)用之研究[D];黑龍江大學(xué);2004年
,本文編號(hào):1890282
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1890282.html