關(guān)于中高級階段韓國留學(xué)生語篇銜接的研究
發(fā)布時(shí)間:2018-04-24 23:19
本文選題:語篇 + 銜接; 參考:《陜西師范大學(xué)》2012年碩士論文
【摘要】:近年來,隨著學(xué)習(xí)漢語的外國人的數(shù)量不斷攀升,對外漢語教學(xué)研究的內(nèi)容也越來越廣,有關(guān)對外漢語的理論也漸漸地增多和深入。而眾多研究都是針對詞匯、句法等的,雖然篇章也漸漸受到了關(guān)注,而且也出現(xiàn)了一批學(xué)者、獲得了一定的成果,但是從總體上看,研究還不夠深入。而留學(xué)生漢語作文給人的總體印象是意思明白但感覺很別扭,可以說是一種高級的“洋腔洋調(diào)”。這一現(xiàn)狀說明,話語交際能力的培養(yǎng)決不只是靠字詞句單項(xiàng)訓(xùn)練就能奏效的,語篇、語段表達(dá)能力在語言交際中有著不可忽視的重要性。 以中高階段韓國留學(xué)生為例,雖然他們已具有組詞造句的能力,已經(jīng)可以很快的成段成篇地表達(dá)和書寫,但缺乏話語能力和篇章能力,但語篇問題之多、之怪讓老師很難下手去糾正,在他們的語篇中零碎的句子可能是正確的,但句與句之間很少有銜接或銜接得很勉強(qiáng)、很生硬,整個(gè)語篇雜亂無章,這極大地影響了他們的交際能力地提高。因此,我們必須加強(qiáng)對韓國留學(xué)生漢語語篇銜接問題的研究并將研究成果應(yīng)用于教學(xué)中,在學(xué)生掌握了一些基本的語言單位后,就要不失時(shí)機(jī)地進(jìn)行語篇教學(xué)。 本文基于對中高級階段韓國留學(xué)的作文分析和調(diào)查,研究分析了其銜接方面錯(cuò)誤的類型和原因,并為對外漢語寫作課中的語篇教學(xué)提出了具體改進(jìn)建議,以期對對外漢語教學(xué)和對外漢語教師提供一條思路。
[Abstract]:In recent years, with the increasing number of foreigners learning Chinese, the content of the study of teaching Chinese as a foreign language is becoming more and more extensive, and the theory of Chinese as a foreign language has gradually increased and deepened. But in general, the study is not enough. The overall impression of the Chinese composition of the foreign students is that the meaning is clear but the feeling is very awkward. It can be said to be a kind of advanced foreign language. There is no negligible importance in language communication.
Taking the middle and high stage Korean students as an example, although they have the ability to make sentences, they can express and write quickly into paragraphs, but lack of discourse ability and text ability. However, there are many questions in the discourse that make it difficult for teachers to correct them. In their discourse, the fragmentary sentences may be correct, but sentences and sentences So, we must strengthen the study of the connection between the Chinese text of Korean students and apply the research results to the teaching. After the students have mastered some basic language units, we should not. The teaching of discourse is carried out at the time of loss.
Based on the composition analysis and investigation of Korean studying in the middle and advanced stages of Korea, this paper analyzes the types and reasons of the errors in the connection and puts forward some specific suggestions for the teaching of text in the course of Chinese as a foreign language, with a view to providing a train of thought for the teaching of Chinese as a foreign language and the teachers of Chinese as a foreign language.
【學(xué)位授予單位】:陜西師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類號】:H195
【引證文獻(xiàn)】
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前1條
1 李兆娜;初級階段留學(xué)生語篇銜接偏誤研究及教學(xué)實(shí)驗(yàn)[D];上海外國語大學(xué);2013年
,本文編號:1798711
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1798711.html
最近更新
教材專著