中英非言語交際差異研究
本文選題:跨文化交際 + 非言語交際; 參考:《河南科技大學》2012年碩士論文
【摘要】:在交際中,有兩種主要的交際方式:言語交際和非言語交際。在人們的交際中,往往只看重言語交際,卻忽略了非言語交際的重要性。雖然非言語交際的產(chǎn)生早于書面語言和有聲語言,但是它作為一門學科是在20世紀上半葉才開始得到發(fā)展。人們表達感情和傳遞信息的手段除了言語交際還有非言語交際。非言語交際包括手勢、面部表情、眼神、衣著、氣味等與身體有關(guān)的非言語信息,也包括個人的時間觀念、對空間的使用、說話時的聲音和沉默等與環(huán)境有關(guān)的非言語信息。在跨文化交際的過程中,非言語交際作為一種輔助手段是不可缺少的。從某種程度上說,非言語交際比言語交際更能表達交際者的內(nèi)心狀態(tài)。 本文以霍爾的高低語境為理論,用定性分析的方法對搜集到的中英非言語交際差異的案例進行詳細的研究。作為對比分析的材料是從非言語交際的實際使用及相關(guān)經(jīng)典著作中收集來的實例。以日常交際中最基本、最常見、最重要的非言語符號為研究對象。從體態(tài)語、副語言、環(huán)境語和客體語等方面對中英非言語交際的差異作了系統(tǒng)的研究,,從中找出中英非言語交際方面的差異,避免其在跨文化交際中的交際失誤和沖突,達到成功的交際目的。通過分析和研究,本文發(fā)現(xiàn)中英非言語交際的差異主要表現(xiàn)在三個方面:第一,文化的差異,非言語交際具有像言語交際一樣的文化局限性,不同文化背景的人對非言語交際的理解是不同的;第二,高低語境的差異。第三,思維方式的差異。在會話中,人們不僅會運用言語而且會有意識或無意識地運用非言語交際來表達自己的情感,在交際中,為了達到成功的交際,一定要摒棄刻板印象和民族優(yōu)越感。 本研究旨在使人們意識到非言語交際在交際中的重要性,關(guān)注和理解中英非言語交際的差異,從而培養(yǎng)非言語交際的能力,重視非言語交際的運用,提高非言語交際。以期能幫助交際雙方減少誤解,建立良好的關(guān)系,為跨文化交際做出貢獻。
[Abstract]:In communication, there are two main ways of communication: verbal communication and non-verbal communication. In people's communication, only verbal communication is often emphasized, but the importance of non-verbal communication is neglected. Although nonverbal communication originated earlier than written language and spoken language, it began to develop as a subject in the first half of the 20th century. The means by which people express their feelings and convey information are not only verbal communication but also non-verbal communication. Non-verbal communication includes gestures, facial expressions, eyes, clothing, smell and other non-verbal information related to the body, but also includes personal concept of time, the use of space, voice while speaking and silence and other non-verbal information related to the environment. In the process of cross-cultural communication, non-verbal communication as an auxiliary means is indispensable. To some extent, nonverbal communication can express the inner state of communicators better than verbal communication. Taking Hall's high and low context as the theory, this paper makes a detailed study of the differences between Chinese and English nonverbal communication by qualitative analysis. The materials used as comparative analysis are examples collected from the practical use of non-verbal communication and relevant classics. The most basic, common and important non-verbal symbols in daily communication are studied. This paper makes a systematic study on the differences between Chinese and English non-verbal communication from the aspects of body language, paralanguage, environment language and object language, so as to find out the differences in non-verbal communication between Chinese and English, so as to avoid the communication errors and conflicts in cross-cultural communication. To achieve the goal of successful communication. Through analysis and research, this paper finds that the differences between Chinese and English nonverbal communication are mainly manifested in three aspects: first, cultural differences, non-verbal communication has the same cultural limitations as verbal communication. People from different cultural backgrounds have different understanding of non-verbal communication. Third, the difference of thinking mode. In conversation, people not only use speech but also consciously or unconsciously use non-verbal communication to express their emotions. In order to achieve successful communication, we must abandon stereotypes and ethnocentrism. The purpose of this study is to make people realize the importance of non-verbal communication, pay attention to and understand the differences between Chinese and English non-verbal communication, so as to cultivate the ability of non-verbal communication, attach importance to the use of non-verbal communication, and improve non-verbal communication. The aim is to help the communication parties to reduce misunderstanding, establish a good relationship, and contribute to cross-cultural communication.
【學位授予單位】:河南科技大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2012
【分類號】:H13;H313
【共引文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 李兵;淺析跨文化交際[J];阿壩師范高等?茖W校學報;2003年04期
2 胡曉燕;論文化學習與跨文化交際能力發(fā)展[J];安徽大學學報;2001年03期
3 劉國忠;隱喻與跨文化交際[J];安徽大學學報;2003年05期
4 邰文華;跨文化交際中的語境觀[J];安徽教育學院學報;2004年04期
5 駱賢鳳;關(guān)于文化因素與外語教學的思考[J];安徽廣播電視大學學報;2002年01期
6 盧亞林;關(guān)于高等學校英語專業(yè)口語教學的思考[J];安徽廣播電視大學學報;2004年04期
7 趙玲麗;;談英語專業(yè)基礎(chǔ)階段精讀教學中文化導入問題——從The Green Banana一文談起[J];安徽電子信息職業(yè)技術(shù)學院學報;2006年05期
8 江秀麗;;英語教學與中西文化差異[J];安徽電子信息職業(yè)技術(shù)學院學報;2009年04期
9 袁利;;基于國際商務交際的合作原則與禮貌原則運用[J];安徽職業(yè)技術(shù)學院學報;2012年02期
10 張虹;動植物的文化內(nèi)涵與翻譯[J];安徽農(nóng)業(yè)大學學報(社會科學版);2003年03期
相關(guān)會議論文 前10條
1 冉秀霞;;高中英語閱讀教學中的文化教學[A];語言與文化研究(第九輯)[C];2011年
2 劉雯;王茹;;論高校外語教學中跨文化滲透教學方法[A];語言與文化研究(第三輯)[C];2008年
3 卞文;;古希臘文明與中華文明的比較[A];第二屆中國科技哲學及交叉學科研究生論壇論文集(碩士卷)[C];2008年
4 游淑芬;;值得推薦的一本工具書——1995年新版《漢英詞典》[A];第二屆全國雙語詞典學術(shù)研討會暨福建省辭書學會第九屆年會論文集[C];1996年
5 孟臻;;英美文化類詞典編纂回顧和展望[A];中國辭書學會雙語詞典專業(yè)委員會第6屆年會暨學術(shù)研討會論文專輯[C];2005年
6 肖麗平;;英語教學中的“非語言”交流[A];中國當代教育理論文獻——第四屆中國教育家大會成果匯編(上)[C];2007年
7 林莉;倪盛儉;;文化移情之于翻譯[A];福建省首屆外事翻譯研討會論文集[C];2007年
8 閆君;;漢英公示語翻譯[A];福建省外國語文學會2006年年會暨學術(shù)研討會論文集(下)[C];2006年
9 黃榮生;;漢、英姓氏文化差異探析[A];福建省外國語文學會2008年年會論文集[C];2008年
10 陳靜;;淺談高職商務英語中的文化教學[A];福建省外國語文學會2008年年會論文集[C];2008年
相關(guān)博士學位論文 前10條
1 張靜;全球化背景下跨國公司倫理溝通研究[D];上海外國語大學;2010年
2 馬騰;民族院校英語專業(yè)學生語際語語用能力及其培養(yǎng)模式研究[D];上海外國語大學;2010年
3 龍翔;中國英語學習者言語交際中語用失誤之研究[D];上海外國語大學;2010年
4 龍又珍;現(xiàn)代漢語寒暄系統(tǒng)研究[D];武漢大學;2009年
5 朱國輝;高校來華留學生跨文化適應問題研究[D];華東師范大學;2011年
6 余娟;從語言學習到文化理解[D];華中師范大學;2011年
7 崔智英;電視訪談的語體特征研究[D];復旦大學;2011年
8 范杏麗;漢語請求策略研究:一項基于跨文化視角的對比[D];上海外國語大學;2011年
9 渾潔絮;基于語義語言的英漢機器翻譯研究[D];大連理工大學;2011年
10 張希希;論有效的課堂交往[D];西南師范大學;2001年
相關(guān)碩士學位論文 前10條
1 石紅莉;從文化角度談旅游宣傳資料的翻譯[D];河北大學;2009年
2 李玲玲;英語教師課堂非語言行為對學生情緒的調(diào)節(jié)作用[D];南昌航空大學;2010年
3 魏瀟;英國人的文化定勢[D];山東科技大學;2010年
4 宋秋蓮;會話策略視角下的贊美語研究[D];廣西師范學院;2010年
5 李振;關(guān)聯(lián)—順應理論視角下茅盾作品中文化負載詞的翻譯策略研究[D];廣西師范學院;2010年
6 徐潔琳;人格對在滬美國旅居者和定居者跨文化適應的影響[D];上海外國語大學;2010年
7 薛明珠;文化模擬法在大學英語課堂教學中的應用[D];上海外國語大學;2010年
8 張竹君;吉爾模式下對口譯理解的研究[D];上海外國語大學;2010年
9 周良謙;陪同口譯中文化差異引起的交流障礙及應對策略[D];上海外國語大學;2010年
10 劉祥瑞;論口譯中的文化因素以及譯者的跨文化意識[D];上海外國語大學;2010年
本文編號:1790754
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1790754.html