“3P”口譯教學模式中的譯前準備環(huán)節(jié)對維漢口譯教學的啟發(fā)
發(fā)布時間:2018-04-22 03:10
本文選題:口譯 + “3P”口譯教學模式; 參考:《新疆師范大學》2012年碩士論文
【摘要】:口譯譯前準備是整個口譯活動的基礎(chǔ),也是必不可少的重要環(huán)節(jié),做好口譯譯前準備是口譯成功的前提保障。本文通過問卷調(diào)查、訪談等形式,了解目前維漢口譯學生譯前準備的現(xiàn)狀,,分析了問題產(chǎn)生的原因。同時,借鑒目前國內(nèi)著名的“3P”口譯教學模式,嘗試探索出一套對維漢口譯譯前準備有針對性的教學建議,希望能為維漢口譯研究提供參考。
[Abstract]:Pre-translation preparation is the foundation of the whole interpreting activity and also an essential part. Making good pre-translation preparation is the prerequisite for the success of interpreting. By means of questionnaires and interviews, this paper explores the present situation of Uighur and Chinese interpreting students' pre-translation preparation and analyzes the causes of the problems. At the same time, referring to the famous "3p" interpreting teaching mode in China at present, this paper tries to explore a set of targeted teaching suggestions for the preparation of Uighur and Chinese interpretation, hoping to provide a reference for the study of Uighur and Chinese interpretation.
【學位授予單位】:新疆師范大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2012
【分類號】:H215
【參考文獻】
相關(guān)期刊論文 前7條
1 劉建珠;;口譯過程研究與“3P”口譯教學模式[J];大學英語(學術(shù)版);2006年02期
2 鮑剛;譯前準備“術(shù)語強記”的方法論[J];北京第二外國語學院學報;1996年03期
3 張吉良;論譯員的口譯準備工作[J];中國科技翻譯;2003年03期
4 李婷;;譯前五“備”[J];南昌教育學院學報;2010年07期
5 劉和平;;譯前準備與口譯質(zhì)量——口譯實驗課的啟示[J];語文學刊;2007年07期
6 仲偉合;譯員的知識結(jié)構(gòu)與口譯課程設(shè)置[J];中國翻譯;2003年04期
7 王紹祥;;會議口譯譯前準備工作略論[J];河北北方學院學報(社會科學版);2009年03期
本文編號:1785331
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1785331.html
最近更新
教材專著