英漢社論語篇中轉(zhuǎn)述機(jī)制對(duì)比研究
本文選題:社論 + 轉(zhuǎn)述。 參考:《長安大學(xué)》2012年碩士論文
【摘要】:在當(dāng)今世界,大眾傳播媒介日益成為人們獲取信息、交流信息的必不可缺的重要途徑。隨著大眾傳媒的影響越來越深遠(yuǎn),新聞?wù)Z言作為其消息傳播的最主要的方式也越來越受到人們的關(guān)注,成為學(xué)者們?nèi)找嬷匾暤难芯吭掝}。社論是新聞評(píng)論中最嚴(yán)肅的一種文體,,被稱之為“報(bào)紙的靈魂”,是代表編輯部發(fā)表的對(duì)于重大問題的權(quán)威而慎重的評(píng)論。社論文體通常具有明顯的意圖性和較強(qiáng)的接受性的特點(diǎn),以其權(quán)威的時(shí)事評(píng)述,旨在勸說普通讀者接受其觀點(diǎn)或意圖,從而影響大眾的意識(shí)行為。近年來具有獨(dú)特功能和鮮明特色的社論語篇成為了學(xué)者們討論的話題,諸多語言學(xué)家從新聞學(xué)、心理學(xué)、結(jié)構(gòu)學(xué)、修辭學(xué)、文體學(xué)以及對(duì)比語言學(xué)等方面探討了社論語篇的作用和特點(diǎn)。 對(duì)于轉(zhuǎn)述的早期研究,特別是話語轉(zhuǎn)述,大多局限于語法和文學(xué)方面,且傳統(tǒng)研究較著重描述直接引語和間接引語之間的純粹機(jī)械式的形式轉(zhuǎn)換。后來人們認(rèn)識(shí)到將轉(zhuǎn)述的性質(zhì)和功能與其所處的語篇和社會(huì)歷史語境分開研究是片面狹隘的,所以開始將對(duì)轉(zhuǎn)述的研究建立在具體的語篇和語境分析上。作為重現(xiàn)話語或事件,表明意圖及勸說讀者的重要方式,轉(zhuǎn)述被廣泛的應(yīng)用在新聞?wù)Z篇中。本文嘗試從語言轉(zhuǎn)述這一角度對(duì)英漢社論語篇進(jìn)行比較分析。因此,本文的意圖旨在發(fā)現(xiàn)英漢社論語篇中轉(zhuǎn)述現(xiàn)象,特別是在轉(zhuǎn)述型式和消息來源這兩方面的語言特點(diǎn)及使用傾向的異同,對(duì)言語及思想轉(zhuǎn)述進(jìn)行分析和討論。 本文分別從《人民日?qǐng)?bào)》和《泰晤士報(bào)》中抽取91篇中英文社論作為樣本,其中45篇中文社論,46篇英文社論,時(shí)間跨度兩年(從2009年6月到2011年5月)。這些社論樣本話題涵蓋政治,經(jīng)濟(jì),教育,環(huán)保,體育等社會(huì)各方面;贚eechShort對(duì)轉(zhuǎn)述型式的研究,本文對(duì)其所列出的十種轉(zhuǎn)述型式進(jìn)行了統(tǒng)計(jì)和分析,包括話語和思想轉(zhuǎn)述兩大方面,各五種型式。對(duì)出現(xiàn)在英漢社論語篇中轉(zhuǎn)述型式進(jìn)行了頻率,比例,平均值,獨(dú)立樣本檢驗(yàn)等方面的統(tǒng)計(jì)。對(duì)于轉(zhuǎn)述消息來源方面,本文結(jié)合以往學(xué)者的類型劃分定義出三類轉(zhuǎn)述消息來源類型:明確來源,半明確來源及不明來源。同樣利用軟件SPSS對(duì)出現(xiàn)在樣本中的三類轉(zhuǎn)述消息來源進(jìn)行了統(tǒng)計(jì)。 通過研究發(fā)現(xiàn),轉(zhuǎn)述被較多的應(yīng)用在英漢社論中,英漢社論語篇在對(duì)轉(zhuǎn)述型式的利用整體上并未出現(xiàn)明顯區(qū)別:十種型式都有涉及且話語轉(zhuǎn)述型式的使用多于思想轉(zhuǎn)述型式。然而在各類型式的具體使用比例上,英漢社論就DS, IS, DT, FDT, NRSA這五種型式表現(xiàn)出明顯不同。同時(shí)英漢社論在話語轉(zhuǎn)述型式上也體現(xiàn)了明顯差異,中文社論更傾向于用自由話語轉(zhuǎn)述而英文社論則偏好直接和間接轉(zhuǎn)述。對(duì)于思想轉(zhuǎn)述型式英漢社論則沒有太大差別。就三種轉(zhuǎn)述消息來源而言,英漢社論在不明消息來源上未有較大差別,而在明確和半明確消息來源上有明顯差別。但在明確消息來源上值得注意的是英漢社論都偏向于利用來自名人,權(quán)威及政府機(jī)構(gòu)的消息進(jìn)行轉(zhuǎn)述。 因此本文認(rèn)為中英兩國報(bào)道者及評(píng)論員都樂于在各自的社論寫作中使用語言轉(zhuǎn)述,特別是話語轉(zhuǎn)述。間接轉(zhuǎn)述和自由直接轉(zhuǎn)述被認(rèn)為是社論語篇中最普遍使用的兩種轉(zhuǎn)述型式。然而這并不意味著其他轉(zhuǎn)述型式就被較少的使用,毫無疑問在其他語篇中思想轉(zhuǎn)述將是豐富語篇內(nèi)容及人物角色的重要途徑。總之,對(duì)語言轉(zhuǎn)述及其型式的理解是作者和讀者掌握語篇內(nèi)容及意圖的途徑之一。作者希望本研究的發(fā)現(xiàn)能夠?yàn)檎Z言學(xué)習(xí)者,特別是關(guān)注新聞?wù)Z篇的學(xué)習(xí)者更好地掌握語言、理解社論語篇提供一些幫助。
[Abstract]:In today ' s world , mass media has become the indispensable important way to get information and exchange information . As mass media has more and more profound influence , news language has become more and more concerned with people ' s attention . The editorial is the most serious style in news comment . It is called the soul of newspaper . It is the most serious style in news comment . It is used to persuade ordinary readers to accept their opinions or intentions , so as to influence the public consciousness .
In this paper , the author tries to find out the phenomenon in the discourse of English and Chinese social discourse , especially the language features and the similarities and differences between the language characteristics and the use tendency of the two aspects of the transfer type and the source , and analyses and discusses the speech and thought transfer .
According to LeechShort ' s research on the type of transfer , this paper defines three types of transfer sources : explicit source , semi - clear source and unknown source .
There are no obvious differences between English and Chinese social theory in English and Chinese social theory . However , there is no obvious difference between English and Chinese social theory . However , there is no big difference between English and Chinese social theory in the form of discourse transfer . However , in the case of different sources , the editorial of English and Chinese is obviously different from the source of discourse . However , it is worth noting that English and Chinese social theory is biased towards the use of news from celebrities , authority and government agencies .
Therefore , the author hopes that the findings of this study can provide some help to language learners , especially those who pay attention to news discourse , to better grasp the language and understand the discourse of the editorial .
【學(xué)位授予單位】:長安大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類號(hào)】:G212.2;H315;H15
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 張?jiān)七_(dá);;語篇翻譯給翻譯教學(xué)的啟示[J];才智;2011年03期
2 梁亞冰;;淺析中西思維方式差異對(duì)語篇的影響[J];考試周刊;2008年29期
3 湯文紹;;母語思維在英語寫作語篇中的負(fù)遷移作用[J];重慶職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2007年03期
4 張文英;齊丹媛;;商務(wù)語篇英漢照應(yīng)銜接手段的對(duì)比及翻譯技巧[J];黑龍江生態(tài)工程職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào);2007年06期
5 岳夕茜;;英漢語篇中的詞匯銜接及其語用闡釋[J];鄭州航空工業(yè)管理學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2010年02期
6 王凈;;淺析英漢童話寫作中的語法銜接[J];寫作;2010年14期
7 王托兄;;英漢語篇思維模式與英文寫作教學(xué)[J];固原師專學(xué)報(bào);2006年05期
8 張瑜蕓;;語篇銜接與大學(xué)英語寫作教學(xué)[J];雙語學(xué)習(xí);2007年04期
9 趙德全;;中英文學(xué)作品在銜接與連貫方面的差異[J];時(shí)代文學(xué)(上);2010年06期
10 李文潔;;注重漢英語言之間的文化差異 培養(yǎng)符合英語思維模式的寫作技能[J];太原大學(xué)教育學(xué)院學(xué)報(bào);2006年02期
相關(guān)會(huì)議論文 前10條
1 魏志成;;比較翻譯法[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2001年年會(huì)論文集[C];2001年
2 毛浩然;徐赳赳;;Widdowson和“前語篇”概念——《語篇,語境,前語篇——話語分析中的關(guān)鍵問題》介紹[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2008年年會(huì)論文集[C];2008年
3 徐靜;;換言連接成分類型及其語篇特點(diǎn)研究[A];江西省語言學(xué)會(huì)2006年年會(huì)論文集[C];2006年
4 朱天文;;翻譯策略與翻譯方法——評(píng)美國新聞期刊對(duì)漢語文化詞語的翻譯[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2002年會(huì)論文集[C];2002年
5 高路;黃賢軍;莫靜清;楊玉芳;;漢語文本語篇語句焦點(diǎn)的確定[A];第九屆全國人機(jī)語音通訊學(xué)術(shù)會(huì)議論文集[C];2007年
6 項(xiàng)秀珍;;外交語篇中模糊限制語的人際意義——以外交部新聞發(fā)言人答記者問為例[A];首屆海峽兩岸外語教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會(huì)暨福建省外國語文學(xué)會(huì)2011年會(huì)論文集[C];2011年
7 陳蘭;;淺談?dòng)h習(xí)語翻譯[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2009年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2009年
8 王振華;;交叉質(zhì)詢雙方的語言優(yōu)勢——辛普森案法庭語篇的“情態(tài)”分析[A];語言與法律研究的新視野——語言與法律首屆學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2002年
9 董秀芳;;領(lǐng)屬轉(zhuǎn)喻與漢語的句法和語篇[A];高名凱先生學(xué)術(shù)思想研討會(huì)——紀(jì)念高名凱先生誕辰100周年論文集[C];2011年
10 王偉;周衛(wèi)紅;;試論語法化理論在對(duì)比語言學(xué)中的應(yīng)用——以英漢語篇中替代類型之對(duì)比研究為例[A];中國英漢語比較研究會(huì)第七次全國學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前10條
1 元尚;英漢(漢英)辭典知多少[N];中華讀書報(bào);2010年
2 ;《英漢汽車工程詞典》[N];中國機(jī)電日?qǐng)?bào);2000年
3 李梅;《英漢民航詞典》正式出版[N];中國民航報(bào);2011年
4 第九中學(xué) 于長保;普通學(xué)校高中生有效閱讀的教學(xué)體悟[N];天津教育報(bào);2011年
5 殷紅;《英漢雙解莎士比亞大詞典》出版[N];文藝報(bào);2002年
6 劉炳善;老來癡心注莎翁[N];人民日?qǐng)?bào);2002年
7 夏涵冰;穩(wěn)中求發(fā)展 基礎(chǔ)加能力[N];中國教育資訊報(bào);2002年
8 貴陽市經(jīng)貿(mào)學(xué)校 張敏;英語寫作課上的教學(xué)策略[N];經(jīng)濟(jì)信息時(shí)報(bào);2006年
9 本報(bào)記者 何國慶;重視基礎(chǔ) 突出能力[N];湖南日?qǐng)?bào);2011年
10 高英東;惟妙惟肖 風(fēng)趣鮮活[N];中國新聞出版報(bào);2002年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條
1 王繼楠;英漢左偏置句式的句法語篇界面對(duì)比研究[D];上海外國語大學(xué);2012年
2 張蕾;英漢大眾經(jīng)濟(jì)語篇中奧運(yùn)經(jīng)濟(jì)的隱喻表征[D];山東大學(xué);2010年
3 郭春燕;對(duì)話語篇的整合研究[D];黑龍江大學(xué);2010年
4 廖艷君;新聞報(bào)道的語言學(xué)研究:消息語篇的銜接和連貫[D];湖南師范大學(xué);2004年
5 徐欣;基于語料庫的英漢小說語篇中話語標(biāo)記功能研究[D];山東大學(xué);2011年
6 史成周;漢語敘事性語篇和描述性語篇中的信息包裝[D];山東大學(xué);2011年
7 蔡瑋;新聞?lì)愓Z篇研究的語體學(xué)意義[D];復(fù)旦大學(xué);2004年
8 張良田;語篇交際原理與語文教學(xué)[D];湖南師范大學(xué);2002年
9 郭圣林;現(xiàn)代漢語若干句式的語篇考察[D];復(fù)旦大學(xué);2004年
10 徐健;銜接、語篇組織和連貫[D];復(fù)旦大學(xué);2004年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 劉芳;英漢幽默語篇銜接與連貫的對(duì)比研究[D];河北大學(xué);2010年
2 尤靜;英文編者按中的話語主題性研究[D];東華大學(xué);2011年
3 王瑞麗;從系統(tǒng)功能角度闡釋語境在語篇連貫中的作用[D];上海師范大學(xué);2010年
4 陳寅曉;網(wǎng)絡(luò)英文旅游景點(diǎn)介紹語篇的體裁分析[D];陜西師范大學(xué);2010年
5 沈燕;學(xué)術(shù)語類英語語篇模塊標(biāo)注的理論整合研究[D];重慶大學(xué);2010年
6 范志紅;評(píng)價(jià)理論視角下英語商業(yè)廣告語篇研究[D];南昌大學(xué);2011年
7 趙璐;語篇遞模式在大學(xué)英語四級(jí)閱讀理解教學(xué)中應(yīng)用的實(shí)驗(yàn)性研究[D];沈陽師范大學(xué);2011年
8 楊霞;經(jīng)濟(jì)語篇的連貫研究:概念隱喻視角[D];寧波大學(xué);2011年
9 古煒;英語政治演講語篇的元功能分析[D];河北大學(xué);2010年
10 劉大穩(wěn);介入理論視角下新聞評(píng)論語篇中評(píng)價(jià)性語用標(biāo)記語研究[D];山西師范大學(xué);2010年
本文編號(hào):1751167
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1751167.html