學(xué)術(shù)語篇中的轉(zhuǎn)述:不同聲音的對話
本文選題:轉(zhuǎn)述 切入點:對話 出處:《華南師范大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版)》2011年06期
【摘要】:轉(zhuǎn)述是語言交際中的一種重要話語現(xiàn)象,人們在交流的過程中常常會提及自己或他人的話語或思想。在學(xué)術(shù)語篇中,轉(zhuǎn)述可以定義為作者、被轉(zhuǎn)述者和讀者三種不同聲音之間的對話。作者、被轉(zhuǎn)述者和讀者的身份通過轉(zhuǎn)述在對話中形成,轉(zhuǎn)述策略不僅顯示了學(xué)術(shù)語篇的對話性,而且也顯示了學(xué)科內(nèi)部、不同學(xué)科之間,乃至學(xué)科與整個社會之間的對話互動。
[Abstract]:Reporting is an important discourse phenomenon in language communication. People often refer to their own or other people's words or thoughts in the process of communication.In academic discourse, reporting can be defined as the dialogue between author, narrator and reader.The identity of the author, the narrator and the reader is formed in the dialogue by reporting. The reporting strategy not only shows the dialogism of the academic discourse, but also shows the dialogue and interaction within the subject, between different disciplines, and between the subject and the society as a whole.
【作者單位】: 浙江大學(xué)外國語學(xué)院;
【基金】:上海應(yīng)用技術(shù)學(xué)院社會科學(xué)基金項目“學(xué)位論文中的轉(zhuǎn)述研究”(SJ2010-01)
【分類號】:H052
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前1條
1 彭建武;語言轉(zhuǎn)述現(xiàn)象的認(rèn)知語用分析[J];外語教學(xué)與研究;2001年05期
【共引文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前3條
1 王明樹;英漢顏色詞的文化內(nèi)涵與翻譯[J];重慶大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2002年03期
2 王克非;王福祥;彭宣維;;“十五”期間外國語言研究綜述[J];外語學(xué)刊;2005年06期
3 薛瑜;合同英語中某些“贅述”現(xiàn)象的語用分析[J];上海大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2002年06期
相關(guān)博士學(xué)位論文 前2條
1 彭建武;語言轉(zhuǎn)述現(xiàn)象的認(rèn)知研究[D];復(fù)旦大學(xué);2003年
2 陳明芳;英語博士學(xué)位論文文獻(xiàn)綜述中的轉(zhuǎn)述[D];廈門大學(xué);2006年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前8條
1 王亞明;[D];浙江大學(xué);2002年
2 王藝;言語行為和引語[D];華東師范大學(xué);2004年
3 蔣長剛;語篇中的投射體現(xiàn)機制初探[D];中國海洋大學(xué);2005年
4 曹沂華;高校專業(yè)課課堂教學(xué)言語行為研究[D];南昌大學(xué);2005年
5 吳曉萍;英語經(jīng)濟新聞中的引語[D];對外經(jīng)濟貿(mào)易大學(xué);2006年
6 矯紅紅;韓國語引用句與漢語引用句的對比[D];延邊大學(xué);2007年
7 陳潤;引述及其使用策略[D];上海外國語大學(xué);2007年
8 吳穎;會話中的言語轉(zhuǎn)述與互動話語角色[D];上海外國語大學(xué);2007年
【二級參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前1條
1 陳宏薇;從小說美學(xué)的角度看《孔乙己》英譯文的藝術(shù)成就[J];外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報);2000年02期
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 王瓊;;當(dāng)代中國的西方商人自傳翻譯[J];圖書與情報;2011年04期
2 魏兆惠;王麗;;中國語言學(xué)展望——“北語專家與主編的對話”在北京舉行[J];世界漢語教學(xué);2011年03期
3 何芳;;無聲的對話——戲劇舞臺說明翻譯初探[J];科技信息;2011年20期
4 唐善生;華麗亞;;“你別說”的演化脈絡(luò)及修辭分析[J];當(dāng)代修辭學(xué);2011年04期
5 董瑋;;模塊教學(xué)理論視野中的對外漢語綜合教材反思與重構(gòu)[J];楚雄師范學(xué)院學(xué)報;2011年05期
6 付蕾;黃長奇;;2011年國際翻譯日:翻譯之橋,溝通文化[J];中國翻譯;2011年04期
7 華方田;;文字禪——代別[J];競爭力;2009年12期
8 鄧小麗;;從文體學(xué)角度分析電影對白中的“隨意會話”[J];科教文匯(上旬刊);2011年07期
9 吳中偉;;課文內(nèi)容的交際性和知識性問題[J];國際漢語;2011年01期
10 余芬;;禮貌原則視角下權(quán)勢關(guān)系的維護(hù)[J];淮海工學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2011年09期
相關(guān)會議論文 前1條
1 孫飛鳳;;論會話含意理論對文學(xué)作品的闡釋力[A];福建省外國語文學(xué)會2006年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集(上)[C];2006年
相關(guān)重要報紙文章 前2條
1 對話者:張西平 葉向陽;關(guān)于海外漢學(xué)的對話[N];中華讀書報;2001年
2 王珉;關(guān)于“政治”的一個理解[N];中華讀書報;2002年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條
1 凌建侯;話語的對話本質(zhì)[D];北京外國語大學(xué);1999年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 鞠芳;《紅樓夢》間接言語行為探微[D];新疆師范大學(xué);2006年
2 林莉;視域融合視角下的翻譯主體間性[D];湘潭大學(xué);2007年
3 羅丹;從主體性到交互主體性:從獨白到對白[D];湖南師范大學(xué);2006年
4 劉海峰;多元話語交響的奏鳴[D];南昌大學(xué);2007年
5 柴焱;接受美學(xué)觀照下的翻譯對話研究[D];南京師范大學(xué);2007年
6 盧素芬;《圍城》中人物對話的語用學(xué)研究[D];湖南師范大學(xué);2008年
7 張龍;研究調(diào)查麥克·普羅斯及其他早期學(xué)者對跨文化交際學(xué)的貢獻(xiàn)與影響[D];上海外國語大學(xué);2009年
8 陸麗英;闡釋學(xué)觀照下的譯者研究[D];南京師范大學(xué);2006年
9 高云;語境與文學(xué)作品中會話含義的翻譯[D];蘭州大學(xué);2007年
10 趙麗麗;[D];北京語言大學(xué);2005年
,本文編號:1721663
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1721663.html