初級綜合教材《當代中文》葡語版的針對性問題研究
發(fā)布時間:2018-04-08 09:42
本文選題:《當代中文》 切入點:針對性 出處:《湖北大學(xué)》2014年碩士論文
【摘要】:當前,伴隨對外漢語教學(xué)事業(yè)的發(fā)展,對外漢語教材呈現(xiàn)多元化、精細化、國際化的趨勢。教材作為肩負中國語言文化走向世界的重要使命,因此,教材的重要性是舉足輕重的。建設(shè)一本好的對外漢語教材一個基本原則就是要具有針對性,然而很多教材只是單純地在國內(nèi)教材基礎(chǔ)上進行翻譯,針對不同國別漢語教材的不同特點、不同國別中不同人群對教材的不同需求、不同國別外語教學(xué)大綱安排等問題還鮮有專門研究;仡櫤涂偨Y(jié)對外漢語教材針對性的研究,并通過實踐進行更深的探索,對于國別化教材的編寫探討具有緊迫性、重要性和現(xiàn)實性。 《當代中文》葡語版是對母語為葡萄牙語的海外漢語學(xué)習(xí)者編寫的漢語教材,它在巴西具有廣泛的使用價值,但是作為一本僅是翻譯成葡語后的綜合性教材,該書在是否具有針對性上也存在一些值得進一步發(fā)展的空間,只有貼近葡語國家的人的思維和生活習(xí)慣,將葡語國家的文化特征、教育制度和社會因素,以及學(xué)生的自然條件、漢語水平、學(xué)習(xí)目的、學(xué)習(xí)興趣、學(xué)習(xí)方式等因素綜合考慮,才能具有更多實用價值。本文結(jié)合筆者在巴西圣保羅州立大學(xué)孔子學(xué)院的兩年海外教學(xué)實踐對本書進行調(diào)查研究,通過綜合日常課堂教學(xué)情況、學(xué)生反饋信息以及在其他漢語教師和學(xué)生中發(fā)放調(diào)查問卷,收集資料,對這本書進行綜合的研究調(diào)查分析,旨在為建設(shè)針對葡語國家的對外漢語教材提供建議。
[Abstract]:At present, with the development of teaching Chinese as a foreign language, the teaching materials of Chinese as a foreign language present a trend of diversification, refinement and internationalization.Teaching materials as an important mission of Chinese language and culture to the world, therefore, the importance of teaching materials is pivotal.One of the basic principles of building a good textbook for Chinese as a foreign language is to be targeted. However, many textbooks are simply translated on the basis of domestic textbooks, aiming at the different characteristics of Chinese textbooks in different countries.There are few special researches on the different needs of teaching materials in different countries and the arrangement of foreign language syllabus in different countries.It is urgent, important and realistic to review and summarize the targeted research of Chinese as a foreign language teaching material and to make further exploration through practice, which is of urgency, importance and reality for the compilation and discussion of nationalized Chinese teaching materials.The Portuguese version is a Chinese textbook for Chinese learners whose mother tongue is Portuguese. It has a wide range of applications in Brazil, but as a comprehensive textbook that is only translated into Portuguese,There is room for further development in terms of whether or not the book is targeted. Only people close to the Portuguese-speaking countries have the thinking and habits of life, the cultural characteristics of the Portuguese-speaking countries, the educational system and social factors, as well as the natural conditions of the students.Chinese level, learning purpose, learning interest, learning style and other factors can have more practical value.Combined with the author's two years overseas teaching practice at the Confucius Institute of Sao Paulo State University in Brazil, this paper investigates and studies the book through a comprehensive study of the daily classroom teaching situation.Feedback from students and questionnaires among other Chinese teachers and students, data collection, comprehensive research and analysis of this book are aimed at providing suggestions for the construction of teaching materials for Chinese as a foreign language in Portuguese-speaking countries.
【學(xué)位授予單位】:湖北大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2014
【分類號】:H195.4
【參考文獻】
相關(guān)期刊論文 前1條
1 李泉;;論對外漢語教材的實用性[J];語言教學(xué)與研究;2007年03期
,本文編號:1721059
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1721059.html
最近更新
教材專著