天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 文藝論文 > 漢語(yǔ)言論文 >

漢英交替?zhèn)髯g中的語(yǔ)義修復(fù)研究

發(fā)布時(shí)間:2018-04-03 17:34

  本文選題:交替?zhèn)髯g 切入點(diǎn):語(yǔ)義修復(fù) 出處:《南昌大學(xué)》2012年碩士論文


【摘要】:口譯歷史源遠(yuǎn)流長(zhǎng),可以追溯到人類(lèi)社會(huì)的早期。作為一種中介語(yǔ)言媒介,它使得不同語(yǔ)言民族間進(jìn)行經(jīng)濟(jì)和文化交流的愿望得以實(shí)現(xiàn)。在當(dāng)代,隨著經(jīng)濟(jì)全球化向縱深發(fā)展,口譯活動(dòng)已然成為各國(guó)交往的重要橋梁,專(zhuān)業(yè)口譯也在短短幾十年間發(fā)展為一種備受尊敬的高尚職業(yè)。然而,由于口譯行為與活動(dòng)涉及的變量多,真實(shí)口譯材料和數(shù)據(jù)不易收集,以及譯員思維過(guò)程的復(fù)雜性等諸多因素,口譯研究還面臨著比較大的困難。而比較現(xiàn)實(shí)的研究目標(biāo)是:在一定量真實(shí)數(shù)據(jù)的支撐下,對(duì)口譯活動(dòng)中的某種具體現(xiàn)象進(jìn)行客觀描寫(xiě)與分析,從而得出較為可靠的研究結(jié)論。 通過(guò)觀察,筆者發(fā)現(xiàn)口譯人員在翻譯過(guò)程中幾乎都會(huì)出現(xiàn)失誤,并有意識(shí)地采取相應(yīng)的補(bǔ)救措施,這種現(xiàn)象對(duì)于口譯活動(dòng)的質(zhì)量影響頗大。然而,有關(guān)該修復(fù)現(xiàn)象的研究卻十分罕見(jiàn),已有的少數(shù)研究也只是建立對(duì)小范圍口譯語(yǔ)料進(jìn)行分析的基礎(chǔ)上。實(shí)際上,話語(yǔ)修復(fù)作為一種常見(jiàn)的口語(yǔ)現(xiàn)象,一直廣受?chē)?guó)內(nèi)外語(yǔ)言學(xué)界的關(guān)注。但目前為止,尚未出現(xiàn)對(duì)口譯活動(dòng)中修復(fù)現(xiàn)象的系統(tǒng)研究。因此,本文選取2008至2012年間舉行的20場(chǎng)新聞發(fā)布會(huì)上交替?zhèn)髯g的視頻,包括溫家寶總理答記者問(wèn)5場(chǎng)、國(guó)新辦新聞發(fā)布會(huì)10場(chǎng)、中國(guó)外交部長(zhǎng)答記者問(wèn)5場(chǎng),時(shí)長(zhǎng)共計(jì)33小時(shí),通過(guò)轉(zhuǎn)寫(xiě)建立了自己的語(yǔ)料庫(kù),以此為基礎(chǔ)研究漢英交替?zhèn)髯g活動(dòng)中的自我修復(fù)行為。 交替?zhèn)髯g作為一種特殊環(huán)境下的言語(yǔ)產(chǎn)出行為,主要目的就是準(zhǔn)確、可信地傳達(dá)說(shuō)話者的意思。結(jié)合該特點(diǎn),譯員的修復(fù)行為在本文中被稱為語(yǔ)義修復(fù)(Semantic repair)。本文屬于基于語(yǔ)料的描述性研究,主要提出了以下研究問(wèn)題: (1)在漢英交替?zhèn)髯g中,存在哪些主要的語(yǔ)義修復(fù)類(lèi)型? (2)不同類(lèi)型的語(yǔ)義修復(fù)在交替?zhèn)髯g活動(dòng)中的分布情況如何? (3)譯員的語(yǔ)義修復(fù)主要由哪些因素或者語(yǔ)言現(xiàn)象引發(fā)? (4)在修復(fù)過(guò)程中,譯員選擇什么時(shí)候終止語(yǔ)流?是否存在延時(shí)修復(fù)的情況?若存在延時(shí),那么間隔多長(zhǎng),會(huì)不會(huì)超出正在產(chǎn)出的句子范圍? (5)譯員對(duì)于編輯詞的使用情況如何?編輯詞在修復(fù)中起什么作用? 研究結(jié)果顯示,在漢英交替?zhèn)髯g中主要存在5類(lèi)語(yǔ)義修復(fù),包括相同信息修復(fù),不同信息修復(fù),錯(cuò)誤更改,合適度修復(fù)和其他修復(fù)。其中不同信息修復(fù)出現(xiàn)最為頻繁,主要由源語(yǔ)中的隱含意義、省略、比喻用法、專(zhuān)有名詞、數(shù)字、時(shí)間表達(dá)、名詞串以及從源語(yǔ)向目標(biāo)語(yǔ)轉(zhuǎn)化時(shí)的語(yǔ)序調(diào)整和詞性變化造成。而重復(fù)現(xiàn)象作為相同信息修復(fù)的一種,出現(xiàn)的也十分頻繁,是譯員保持語(yǔ)流、贏得語(yǔ)言計(jì)劃時(shí)間的一種有效策略。此外,譯員的停頓點(diǎn)中92.16%屬于即時(shí)性停頓,延時(shí)停頓很少,絕大部分位于或非常接近短語(yǔ)、分句或句子末端,且不超出正在產(chǎn)出的句子范圍,說(shuō)明所選取語(yǔ)料中的譯員對(duì)于錯(cuò)誤的監(jiān)控通常都非常及時(shí)。研究還發(fā)現(xiàn),譯員只在24.7%的語(yǔ)義修復(fù)中使用了編輯詞,相比日?谡Z(yǔ)中編輯詞語(yǔ)的使用頻率較低,且選用的編輯詞對(duì)于語(yǔ)義銜接有一定幫助。此外,本文還針對(duì)這些特點(diǎn)從多個(gè)角度探討了其產(chǎn)生的原因。 以上研究對(duì)于更好的了解口譯過(guò)程,以及口譯訓(xùn)練都有一定的借鑒意義,同時(shí)也是對(duì)自我修正現(xiàn)象研究的一種補(bǔ)充。鑒于研究方法有限,本文還存在許多不足,希望未來(lái)能有更多學(xué)者在這一領(lǐng)域展開(kāi)深入探討,并將研究結(jié)果運(yùn)用到實(shí)踐中去,從而促進(jìn)口譯研究和口譯訓(xùn)練的進(jìn)一步發(fā)展。
[Abstract]:As an intermediate language medium , it can be traced back to the early stage of human society . As an intermediary language medium , it makes the desire for economic and cultural exchange among different language nations to be realized .

Through observation , the author finds that there are almost no errors in the interpretation process , and consciously take corresponding remedial measures . However , the research on this phenomenon is very rare . However , there has been no systematic study on the repair phenomenon in interpretation activities . However , there have been no systematic studies on the repair phenomenon in interpretation activities .

As a kind of speech output behavior in a special environment , the main purpose is to convey the meaning of the speaker accurately and reliably . In combination with this feature , the remedial action of the interpreter is called semantic repair in this paper . This paper , based on the descriptive study of corpus , mainly puts forward the following research problems :

( 1 ) What are the main types of semantic repair in the alternating translation of Chinese and English ?

( 2 ) What is the distribution of different types of semantic repair in alternate translation activities ?

( 3 ) What are the factors or language phenomena caused by the semantic repair of the interpreter ?

( 4 ) In the process of repair , when the interpreter chooses when to stop the word stream ? Is there a delay repair ? If there is time delay , the interval will be long , which will not exceed the range of sentence being produced ?

( 5 ) What ' s the use of editing words ? What ' s the role of editing words in repair ?

The results show that there are five types of semantic repair in the alternate interpretation of Chinese and English , including the same information restoration , different information repair , error change , proper degree repair and other repair .

In view of the limited research methods , there are many deficiencies in this paper . In view of the limited research methods , there are many deficiencies in this paper . It is hoped that there will be more scholars to explore in this field in the future , and use the results of the research into practice , thus promoting the further development of interpretation research and interpretation training .

【學(xué)位授予單位】:南昌大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類(lèi)號(hào)】:H03

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前5條

1 廖美珍;目的原則與法庭互動(dòng)話語(yǔ)合作問(wèn)題研究[J];外語(yǔ)學(xué)刊;2004年05期

2 沈蔚;會(huì)話修正研究在國(guó)外[J];外語(yǔ)學(xué)刊;2005年04期

3 段少敏;;基于目的原則的自我修補(bǔ)分析[J];外語(yǔ)學(xué)刊;2009年04期

4 曹紅暉;孫琳;;學(xué)習(xí)者話語(yǔ)中語(yǔ)言修復(fù)及傾向性研究[J];外語(yǔ)學(xué)刊;2010年02期

5 馬文;會(huì)話照應(yīng)語(yǔ)修正的語(yǔ)用原則[J];外語(yǔ)教學(xué);2003年02期

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前3條

1 劉輝;英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)研究生英語(yǔ)口語(yǔ)中自我修正現(xiàn)象研究[D];北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;2010年

2 龔潔;中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者口語(yǔ)表達(dá)中自我更改現(xiàn)象的研究[D];南京航空航天大學(xué);2007年

3 陳惠;從認(rèn)知角度看交替?zhèn)髯g過(guò)程中的常見(jiàn)障礙和對(duì)策[D];蘇州大學(xué);2010年

,

本文編號(hào):1706213

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1706213.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶744ac***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com