天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 文藝論文 > 漢語言論文 >

翻譯研究:超越“文化轉(zhuǎn)向”

發(fā)布時間:2018-03-30 23:25

  本文選題:翻譯研究 切入點:文化轉(zhuǎn)向 出處:《江蘇社會科學》2011年04期


【摘要】:對翻譯研究中近年來出現(xiàn)的"文化轉(zhuǎn)向"需要給予深層反思。"文化轉(zhuǎn)向"突破了語言研究的視域,但它沒有強調(diào)文本從何處來到哪里去的問題,缺乏對文本生產(chǎn)者、生產(chǎn)過程、產(chǎn)品的社會性方面的關注。本文主張以馬克思的社會生產(chǎn)理論為依據(jù),以社會需求、社會選擇、社會評價等為宗旨,強調(diào)翻譯研究應該使文本回歸現(xiàn)實世界。
[Abstract]:On translation studies in recent years is the emergence of "cultural turn" to give deep reflection. The "cultural turn" a breakthrough in language research field, but it did not emphasize the text from where came to where the problem of the lack of text producers, production process, pay attention to the social product. This article holds that the theory of social production Marx is on the basis of the choice of society with social needs, social evaluation for the purpose that translation studies should make the text back to the real world.

【作者單位】: 南京大學外國語學院;南京師范大學外國語學院;
【基金】:江蘇高校哲學社會科學重點研究基地南京大學當代外國文學與文化中心重大招標項目“文化與全球化研究”(2010年2號) “江蘇高校優(yōu)勢學科建設工程資助項目”(164320H105)的階段性成果
【分類號】:H059

【參考文獻】

相關期刊論文 前1條

1 徐方賦;;關于翻譯研究及其各種“轉(zhuǎn)向”——蒙娜·貝克訪談錄[J];上海翻譯;2009年03期

【共引文獻】

相關期刊論文 前10條

1 曹小偉;;無意識對她的毀滅——分析《一個陌生女人的來信》中的陌生女人[J];安徽文學(下半月);2008年06期

2 晏云;程麗蓉;;另一種“煩惱人生”的詮釋——須一瓜《淡綠色的月亮》的獨特魅力[J];重慶科技學院學報(社會科學版);2009年06期

3 蓋生;;西方20世紀文學理論的創(chuàng)新之路及其教訓——兼談對中國新時期文論的影響[J];甘肅社會科學;2008年03期

4 周桂君;;現(xiàn)代性語境下跨文化作家超越創(chuàng)傷的書寫[J];東北師大學報(哲學社會科學版);2011年04期

5 張春芳;;電影中張藝謀對真、善、美的追求[J];電影文學;2011年14期

6 朱靈慧;;視角與范式:翻譯研究的學科融合[J];湖北民族學院學報(哲學社會科學版);2010年02期

7 張睿;韓虔;;闡釋學方法論關照下的翻譯學[J];河北理工大學學報(社會科學版);2011年01期

8 杜松柏;何易展;;初唐四杰賦中的松韻意象及原型批評[J];廣西社會科學;2009年12期

9 張強;;“不遇”的反諷——李白《訪戴天山道士不遇》新讀[J];名作欣賞;2009年06期

10 方夢之;;翻譯研究的全息掃描——Routledge Encyclopedia of Translation Studies第二版簡評[J];外語研究;2010年02期

相關博士學位論文 前9條

1 文浩;接受美學在中國文藝學中的“旅行”:整體行程與兩大問題[D];湖南師范大學;2010年

2 周麗娜;現(xiàn)代性悖論與被壓抑的物質(zhì)言說[D];山東師范大學;2009年

3 楊矗;對話詩學研究[D];上海師范大學;2008年

4 周桂君;現(xiàn)代性語境下跨文化作家的創(chuàng)傷書寫[D];東北師范大學;2010年

5 方奕;本土化視野下的新世紀中國長篇小說[D];山東師范大學;2010年

6 張沈安;先秦文論范疇生成土壤和來源的考察[D];遼寧大學;2008年

7 黃暉;論中國現(xiàn)代小說批評的實踐性品格[D];南京師范大學;2006年

8 劉林沙;中國廣告原型研究[D];四川大學;2006年

9 張云;中國會計文化研究[D];天津財經(jīng)大學;2007年

相關碩士學位論文 前10條

1 許石君;接受美學視角下張愛玲小說的翻譯[D];合肥工業(yè)大學;2011年

2 何文上;多元化時代中的新思考[D];東北師范大學;2010年

3 唐卉;揚州畫派與京江畫派形成原因比較研究[D];江蘇大學;2009年

4 王艷艷;唐代愛情詩略論[D];西北師范大學;2008年

5 吳曾干;試論審美欣賞的中介性[D];延安大學;2010年

6 王妍;折衷而論 從心而語[D];遼寧師范大學;2010年

7 姚欣;《夢窗詞》之“夢”意象研究[D];西北師范大學;2010年

8 陳海紅;論薩義德的文學觀[D];山東師范大學;2011年

9 尹鈺婷;魯迅與明代神魔小說[D];遼寧師范大學;2008年

10 王林林;魯迅與魏晉南北朝小說[D];遼寧師范大學;2008年

【相似文獻】

相關期刊論文 前10條

1 郭力嘉;;中國語境下的翻譯學文化轉(zhuǎn)向解讀——以后殖民翻譯學派為例[J];電子科技大學學報(社科版);2008年05期

2 許寧舒;;被改寫的命運:米蘭·昆德拉作品在中國的翻譯[J];牡丹江大學學報;2007年08期

3 喬霞;;對文化轉(zhuǎn)向背景下翻譯詩學的思考[J];欽州學院學報;2006年02期

4 喬霞;;對文化轉(zhuǎn)向背景下翻譯詩學的思考[J];南華大學學報(社會科學版);2006年03期

5 何文俊;;從子集到學科伙伴——翻譯研究與比較文學[J];網(wǎng)絡財富;2009年10期

6 滕威;;翻澤研究與文化研究的相遇——也談翻譯中的“文化轉(zhuǎn)向”[J];中國比較文學;2006年04期

7 石春讓;;翻譯研究的文化轉(zhuǎn)向與文化研究的翻譯轉(zhuǎn)向[J];外語教學;2008年03期

8 宋安妮;;對翻譯研究“文化轉(zhuǎn)向”的辨證思考[J];重慶科技學院學報(社會科學版);2008年05期

9 汪慶華;;對翻譯研究“文化轉(zhuǎn)向”的思考[J];語文學刊;2008年13期

10 曹萬忠;;文化研究與翻譯研究關系評析[J];長春師范學院學報(人文社會科學版);2008年11期

相關會議論文 前10條

1 徐劍;;當代翻譯研究的顯性與隱性轉(zhuǎn)向[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學術研討會論文集[C];2006年

2 羅選民;;翻譯、認知與跨學科研究(代序)[A];國際譯聯(lián)第四屆亞洲翻譯家論壇論文集[C];2005年

3 孫寧寧;;翻譯研究的文化轉(zhuǎn)向與后殖民批評[A];國際譯聯(lián)第四屆亞洲翻譯家論壇論文集[C];2005年

4 黃國文;;論翻譯研究中的概念功能對等[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學術研討會論文摘要匯編[C];2008年

5 張映先;王平紅;張小波;;優(yōu)選論及其在翻譯研究中的跨學科移植[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學術研討會論文集[C];2006年

6 徐波;宗成慶;;前言[A];機器翻譯研究進展——第四屆全國機器翻譯研討會論文集[C];2008年

7 李永紅;;翻譯研究的女性視角[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學術研討會論文集[C];2006年

8 羅選民;;文化傳播與翻譯研究[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學術研討會論文摘要匯編[C];2008年

9 侯林平;;對公示語翻譯研究中幾個問題的新思考[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學術研討會論文摘要匯編[C];2008年

10 王斌;;翻譯中的語義三維[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學術研討會論文摘要匯編[C];2008年

相關重要報紙文章 前10條

1 上外高級翻譯學院翻譯研究所 謝天振;文化轉(zhuǎn)向:當代西方翻譯研究新走向[N];社會科學報;2007年

2 黃希玲;對翻譯研究對象及方法的思考[N];光明日報;2003年

3 代迅;文化轉(zhuǎn)向與中心消解[N];中華讀書報;2005年

4 中國人民公安大學治安系講師 裴巖 山東省煙臺市公安局開發(fā)區(qū)分局民警 焦龍江;風險社會視角下的城市公共交通運營安全探源[N];人民公安報;2010年

5 張本漢;和諧社會視角下的反貪工作[N];江蘇經(jīng)濟報;2011年

6 記者 張玉來;網(wǎng)絡翻譯研究獲重大突破[N];人民日報;2001年

7 青島海洋大學 楊自儉;借鑒和創(chuàng)造[N];中華讀書報;2002年

8 葛守義;五寨縣由“送”文化轉(zhuǎn)向“種”文化[N];忻州日報;2008年

9 記者  朱章安 通訊員  王永華 徐德榮;衡陽由“送”文化轉(zhuǎn)向“種”文化[N];湖南日報;2006年

10 上海市徐悲鴻藝術幼兒園 陳新鳳;以社會視角構建師資隊伍建設[N];中國教育資訊報;2002年

相關博士學位論文 前10條

1 陶麗霞;文化觀與翻譯觀[D];上海外國語大學;2007年

2 羅承麗;操縱與構建:蘇珊·巴斯奈特“文化翻譯”思想研究[D];北京語言大學;2009年

3 孫立春;中國的日本近現(xiàn)代小說翻譯研究[D];天津師范大學;2008年

4 沈煒艷;從衣飾到神采[D];上海外國語大學;2009年

5 胡牧;譯本世界與現(xiàn)實世界的交鋒[D];南京師范大學;2007年

6 段峰;透明的眼睛:文化視野下的文學翻譯主體性研究[D];四川大學;2007年

7 朱湘軍;從客體到主體[D];復旦大學;2006年

8 鐘明國;整體論觀照下的《文心雕龍》英譯研究[D];南開大學;2009年

9 周兵;當代西方新文化史研究[D];復旦大學;2005年

10 劉迎春;古法英譯話互文[D];蘇州大學;2008年

相關碩士學位論文 前10條

1 明明;論“兩個轉(zhuǎn)向”對翻譯與文化研究的價值和影響[D];山東師范大學;2007年

2 榮軍;論譯者的主體性[D];遼寧師范大學;2005年

3 李學東;翻譯研究的文化轉(zhuǎn)向:翻譯文本的文化解讀[D];遼寧師范大學;2005年

4 徐瑋;跨文化翻譯[D];天津理工大學;2007年

5 曹鑫;從文化轉(zhuǎn)向角度論習語翻譯[D];西安電子科技大學;2007年

6 潘羽輝;轉(zhuǎn)向哪兒?[D];河南大學;2006年

7 程虎;文化轉(zhuǎn)向背景下的忠實研究[D];廣西大學;2008年

8 公文;翻譯研究的文化轉(zhuǎn)向及其對中國翻譯研究的啟示[D];中國海洋大學;2005年

9 焦文超;意識形態(tài)與翻譯[D];山東大學;2006年

10 李亞倪;論戲劇翻譯中的譯者主體性[D];廣東外語外貿(mào)大學;2006年

,

本文編號:1688135

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1688135.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶c1621***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com