對德漢語教材需求分析報告
發(fā)布時間:2018-03-30 02:21
本文選題:德國漢語成年學習者 切入點:漢語教材 出處:《上海外國語大學》2012年碩士論文
【摘要】:對于不同母語背景的學習者而言,有針對性的國別定向教材會對其第二語言習得具有重要的意義。 本文以德國的成年漢語學習者為主要研究對象,運用問卷調查、漢德語言對比、文獻回顧等方法,從話題內容的選擇,語言要素的處理和教材的裝幀設計等方面就對德漢語教材進行需求分析。 論文第一章介紹研究背景;第二章分析德國成年學習者感興趣的中國話題的問卷調查結果,并嘗試從興趣點中析出可用于漢語教學的元素和功能,及其相應的教學語用環(huán)境;第三章利用漢德對比語言研究文獻,結合自身的德語學習經(jīng)驗,提出對德漢語教材在語言要素方面的編寫建議。第四章在第二和第三章的研究基礎上,結合參考德國本國出版社出版的6套有代表性的中文教材,提出教材裝幀設計的分析報告;第五章是全文的總結。 文中指出,在話題類別上,德國學生對于中國人的情感生活、娛樂休閑和社會交往類的話題更感興趣。從話題內容來看,德國學生對于旅游度假、愛情、友情、居家生活和讀書看報等有著極大的興趣,而對于文教醫(yī)療衛(wèi)生等方面的話題興趣不大。就語言要素而言,對德漢語教材應該體現(xiàn)出德國學生的學習難點和重點。具體在語音方面,教材主要應針對跟在j、q、x的音位ü[y],跟在輔音后或者單獨使用時的韻母e[],,舌尖元音-i[]、[],輔音的送氣音與不送氣音對立,明確標明發(fā)音偏誤,提出相應的教學建議。在語法方面,教材應重點針對德語中缺失的、漢德句法存在差異的語法點,明確標明由誤加、錯序和遺漏造成的偏誤,提出有針對性的教材處理建議。就教材類別而言,供零起點、非漢語語言專業(yè)的成年學生使用的對德漢語教材最為急需。裝幀設計,可以參照德國本土出版的幾套中文教材的特點。詞語注釋,不能簡單對譯,要體現(xiàn)出漢德詞匯在詞匯意義和修辭色彩上存在差異。練習部分既要充分利用學生已有的經(jīng)驗,也要設計更多的游戲和競賽內容。
[Abstract]:For learners with different mother tongue backgrounds, targeted country oriented textbooks will be of great significance to their second language acquisition. This paper takes adult Chinese learners in Germany as the main research object, using questionnaire survey, Han-German language comparison, literature review and other methods, from the choice of topics. The processing of language elements and the binding design of teaching materials are analyzed in terms of the needs of German and Chinese teaching materials. The first chapter introduces the research background, the second chapter analyzes the survey results of Chinese topics of interest to adult learners in Germany, and tries to separate out the elements and functions that can be used in Chinese teaching from the point of interest, as well as the corresponding teaching pragmatic environment. The third chapter makes use of the literature of Hand-contrastive language study, combining with one's own German learning experience, puts forward some suggestions on the language elements of German-Chinese teaching materials. Chapter four is based on the research of the second and third chapters. According to the six representative Chinese textbooks published by German publishing house, the paper puts forward the analysis report of the binding design of the textbook. Chapter five is the summary of the full text. The article points out that German students are more interested in Chinese emotional life, entertainment, leisure and social interaction in terms of topic categories. In terms of topic content, German students are more interested in tourism, vacation, love, friendship, etc. There is a great deal of interest in living at home and reading and reading newspapers, but there is little interest in topics such as culture, education, health care, etc. As far as language elements are concerned, The teaching materials of German Chinese should reflect the difficulties and emphases of German students' study. The teaching material should be aimed at the phonemes u [y], vowels e [], vowels I [], [], vowels [], consonants, which are followed by jinqnix [y], the vowels following consonants or when they are used alone, and should clearly indicate the phonetic errors, and put forward corresponding teaching suggestions. The teaching materials should focus on the grammatical points which are missing in German and the differences in syntax between Han and German, and clearly identify the errors caused by the addition, order and omission, and put forward some suggestions on how to deal with the teaching materials. As far as the teaching material categories are concerned, the teaching materials should be provided as a starting point. Adult students of non-Chinese language majors are most in need of German Chinese teaching materials. The binding design can refer to the characteristics of several sets of Chinese textbooks published in Germany. In order to reflect the differences in lexical meaning and rhetorical color, the exercises should make full use of students' experience and design more games and competitions.
【學位授予單位】:上海外國語大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2012
【分類號】:H195
【參考文獻】
相關期刊論文 前7條
1 余心樂;;對外漢語教材外文編輯加工要項[J];中國編輯;2008年02期
2 衣玉敏;;對外漢語國別教材建設研究[J];重慶與世界;2011年15期
3 楊淑玲;張鴻剛;;德英漢對比分析對德語學習者的作用[J];西北工業(yè)大學學報(社會科學版);2009年01期
4 高玉娟;石鋒;;德國學生漢語元音學習中母語遷移的實驗研究[J];教育科學;2006年02期
5 ;語言教育問題座談會紀要[J];世界漢語教學;1998年01期
6 魯健驥;外國人學漢語的語法偏誤分析[J];語言教學與研究;1994年01期
7 楊慶華;新一代對外漢語教材的初步構想──在全國對外漢語教學基礎漢語推薦教材問題討論會上的發(fā)言[J];語言教學與研究;1995年04期
相關碩士學位論文 前1條
1 黃一葦;漢德語音對比及德國學生漢語發(fā)音偏誤研究[D];上海外國語大學;2009年
本文編號:1683932
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1683932.html