天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 漢語言論文 >

從功能對等理論談《世界環(huán)境史》翻譯實踐

發(fā)布時間:2018-03-15 05:18

  本文選題:功能對等 切入點:實踐 出處:《首都師范大學(xué)》2012年碩士論文 論文類型:學(xué)位論文


【摘要】:“功能對等”理論是著名翻譯學(xué)家尤金·奈達的翻譯理論核心,它要求的是目的語對原語最切近、最自然的再現(xiàn),首先是意義,其次是風(fēng)格;其對等包括詞匯對等,句法對等和篇章對等各個層次的對等。該理論是奈達在主持《圣經(jīng)》翻譯工作中,總結(jié)出來的一套與實踐密切聯(lián)系的翻譯理論。功能對等理論一經(jīng)問世,就引起了翻譯界的熱烈討論,一方面得到許多學(xué)者的認同,另一方面也受到其他一些學(xué)者的質(zhì)疑。盡管如此,伴隨著翻譯學(xué)影響的擴大,翻譯學(xué)研究范圍的擴大,功能對等理論在對翻譯實踐的指導(dǎo)方面作用仍然不可忽視。本文致力于研究該理論的進步意義,力圖通過分析其主要理論觀點,將理論與實踐緊密結(jié)合,從理論和實例上說明功能對等理論對翻譯實踐較現(xiàn)實的指導(dǎo)作用及對翻譯理論發(fā)展的重大意義,初步探討翻譯理論對于翻譯實踐活動的指導(dǎo)價值。 本文共分為五章,第一章為引言,對國內(nèi)外研究現(xiàn)狀進行綜述并簡要介紹論文的主要內(nèi)容;第二章簡述奈達功能對等理論的發(fā)展及其實踐標準;第三章立足于論文作者的翻譯實踐活動,詳細分析功能理論指導(dǎo)下的翻譯實踐活動,分別從詞匯,句法,篇章以及文體四個角度進行分析;第四章在歸納第二章和第三章基礎(chǔ)上深入討論理論于實踐的指導(dǎo)價值;第五章對全文進行總結(jié),得出“功能對等”理論無論對翻譯理論還是翻譯實踐都具有重大意義的結(jié)論。
[Abstract]:Functional equivalence is the core of Eugene Nida's translation theory, which requires the closest and most natural representation of the target language to the source language, first of all, meaning, then style; its equivalence includes lexical equivalence. Syntactic equivalence and textual equivalence. This theory is a set of translation theories closely related to practice. On the one hand, it has been recognized by many scholars, on the other hand, it has also been questioned by some other scholars. However, with the expansion of the influence of translation studies, the scope of translation studies has expanded. The role of functional equivalence theory in guiding translation practice can not be ignored. This paper focuses on the progressive significance of the theory and tries to combine theory with practice by analyzing its main theoretical viewpoints. This paper illustrates the guiding role of functional equivalence theory in translation practice and its significance to the development of translation theory, and probes into the guiding value of translation theory in translation practice. This paper is divided into five chapters, the first chapter is the introduction, the domestic and foreign research status quo is summarized and the main contents of the thesis are briefly introduced, the second chapter briefly describes the development of Nida functional equivalence theory and its practical standards; The third chapter is based on the translation practice of the author and analyzes the translation practice under the guidance of functional theory from four perspectives: lexical syntactic textual and stylistic. Chapter 4th discusses in depth the guiding value of the theory in practice on the basis of the second and third chapters. Chapter 5th summarizes the full text and draws the conclusion that the "functional equivalence" theory is of great significance to both translation theory and translation practice.
【學(xué)位授予單位】:首都師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類號】:H059

【相似文獻】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 ;第二屆國際生態(tài)翻譯學(xué)研討會[J];當(dāng)代外語研究;2011年05期

2 ;第二屆國際生態(tài)翻譯學(xué)研討會即將于上海舉行[J];外語教學(xué)與研究;2011年03期

3 徐盛桓;關(guān)于翻譯學(xué)的研究[J];現(xiàn)代外語;1989年01期

4 張琪;;典籍英譯研究在譯學(xué)構(gòu)建下的系統(tǒng)化[J];赤峰學(xué)院學(xué)報(漢文哲學(xué)社會科學(xué)版);2009年05期

5 張柏然;辛紅娟;;中國需要創(chuàng)建自己的翻譯學(xué)派[J];中國外語;2005年05期

6 羅選民;視角:翻譯的窗口——2002年《視角:翻譯學(xué)研究》述評[J];中國翻譯;2003年06期

7 翁鳳翔;翁靜樂;;商務(wù)翻譯學(xué)研究[J];華北水利水電學(xué)院學(xué)報(社科版);2011年03期

8 吳明華;翻譯學(xué)研究斷想[J];上海科技翻譯;1989年03期

9 陸娟;;功能對等與交際翻譯之交匯點——交際對等[J];希望月報(上半月);2007年09期

10 徐海珠;;功能對等理論在英語習(xí)語翻譯中的運用[J];遼寧行政學(xué)院學(xué)報;2007年11期

相關(guān)會議論文 前7條

1 林閩敏;;從功能對等理論角度看校訓(xùn)漢英翻譯原則[A];首屆海峽兩岸外語教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會暨福建省外國語文學(xué)會2011年會論文集[C];2011年

2 朱蕤;;對翻譯研究“文化轉(zhuǎn)向”的反思——以《翻譯之道》為例[A];福建省外國語文學(xué)會2010年年會論文集[C];2010年

3 易明華;;翻譯中的意圖觀[A];譯學(xué)辭典與翻譯研究——第四屆全國翻譯學(xué)辭典與翻譯理論研討會論文集[C];2007年

4 孫迎春;;譯學(xué)詞典編研的結(jié)構(gòu)[A];譯學(xué)辭典與翻譯研究——第四屆全國翻譯學(xué)辭典與翻譯理論研討會論文集[C];2007年

5 周小微;;他山之石可以攻玉——中西翻譯學(xué)詞典之對比研究[A];譯學(xué)辭典與翻譯研究——第四屆全國翻譯學(xué)辭典與翻譯理論研討會論文集[C];2007年

6 呂綺鋒;;翻譯活動之中譯者的功能——以生態(tài)翻譯為中心[A];首屆海峽兩岸外語教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會暨福建省外國語文學(xué)會2011年會論文集[C];2011年

7 曾東京;蘇珊;;論翻譯學(xué)詞典的附錄[A];譯學(xué)辭典與翻譯研究——第四屆全國翻譯學(xué)辭典與翻譯理論研討會論文集[C];2007年

相關(guān)重要報紙文章 前2條

1 湖北經(jīng)濟學(xué)院 王國平;翻譯學(xué)科建設(shè)與翻譯教育發(fā)展[N];光明日報;2010年

2 記者 朱智廣 賴紅英 通訊員 劉紅艷 王曉娜;黨建“四培工程”提升學(xué)術(shù)競爭力[N];中國教育報;2011年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條

1 王守宏;跨文化語用學(xué)視角下的外宣翻譯策略研究[D];上海外國語大學(xué);2012年

2 肖開容;翻譯中的框架操作[D];西南大學(xué);2012年

3 易經(jīng);試論翻譯學(xué)體系的構(gòu)建[D];湖南師范大學(xué);2009年

4 郭蘭英;“適者生存”:翻譯的生態(tài)學(xué)視角研究[D];上海外國語大學(xué);2011年

5 劉建剛;語用選擇與等效翻譯[D];上海外國語大學(xué);2007年

6 賀愛軍;譯者主體性的社會話語分析[D];蘇州大學(xué);2012年

7 王娟;理論旅行:吸收與變異[D];上海外國語大學(xué);2010年

8 王英鵬;跨文化傳播視域下的翻譯功能研究[D];上海外國語大學(xué);2012年

9 部鐵軍;鄭振鐸與外國文學(xué)[D];吉林大學(xué);2013年

10 李燕;文化心理學(xué)觀照下的魯迅小說英譯研究[D];上海外國語大學(xué);2013年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 陳姝平;功能對等理論視角下旅游文本的英譯[D];西北大學(xué);2011年

2 朱珠;從功能對等理論分析政治題材的口譯技巧[D];四川外語學(xué)院;2011年

3 張一帆;從功能對等理論看中西翻譯思維差異[D];上海外國語大學(xué);2010年

4 周思遠;工業(yè)設(shè)備說明書的語言特點及其在功能對等理論下的翻譯[D];東北師范大學(xué);2010年

5 李靜;功能對等理論視角下的商務(wù)英語翻譯[D];長春理工大學(xué);2010年

6 張嵐;從尤金·奈達的功能對等理論看楊憲益、戴乃迭譯《魯迅小說選》[D];四川大學(xué);2006年

7 辛偉迪;等效翻譯論在文化元素翻譯中的應(yīng)用[D];上海外國語大學(xué);2010年

8 陳玉大;奈達功能對等理論與政論文翻譯[D];上海外國語大學(xué);2010年

9 高捷;從Nida的功能對等理論看中國民俗詞語的翻譯[D];西安電子科技大學(xué);2011年

10 李R,

本文編號:1614599


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1614599.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶17589***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
超薄肉色丝袜脚一区二区| 国产在线一区二区三区不卡| 日本免费熟女一区二区三区 | 午夜福利直播在线视频| 国产一区二区三区香蕉av| 日韩欧美一区二区不卡看片| 亚洲国产日韩欧美三级| 欧美日韩精品一区免费| 成人亚洲国产精品一区不卡 | 亚洲欧美日韩国产自拍| 午夜福利黄片免费观看| 男女午夜视频在线观看免费| 日韩蜜桃一区二区三区| 成人午夜爽爽爽免费视频| 欧美六区视频在线观看| 国内胖女人做爰视频有没有| 亚洲综合伊人五月天中文| 亚洲高清一区二区高清| 亚洲永久一区二区三区在线| 欧美六区视频在线观看| 精品欧美日韩一二三区| 大香蕉再在线大香蕉再在线| 国产精欧美一区二区三区久久| 人妻内射在线二区一区| 日本三区不卡高清更新二区| 最新69国产精品视频| 欧美人妻少妇精品久久性色| 国产一区二区三区精品免费| 好吊视频有精品永久免费| 91人妻丝袜一区二区三区| 久久精品色妇熟妇丰满人妻91| 日本在线不卡高清欧美| 91福利视频日本免费看看| 最近中文字幕高清中文字幕无| 亚洲精品美女三级完整版视频| 婷婷开心五月亚洲综合| 99热九九在线中文字幕| 日本不卡在线视频中文国产| 国内胖女人做爰视频有没有| 人妻巨大乳一二三区麻豆| 五月天六月激情联盟网|