翻譯人才需求狀況調(diào)查及其培養(yǎng)對策研究——基于江西省的情況
本文選題:翻譯人才 切入點:翻譯教學(xué) 出處:《解放軍外國語學(xué)院學(xué)報》2011年01期 論文類型:期刊論文
【摘要】:社會經(jīng)濟的發(fā)展催生了市場對翻譯人才的更大需求,對以培養(yǎng)高級專門人才為己任的高等學(xué)校的翻譯教學(xué)和翻譯學(xué)科建設(shè)也提出了更高的要求。本文以江西省為對象,就社會對翻譯人才的需求狀況進行了調(diào)查和分析,結(jié)果發(fā)現(xiàn),該省的翻譯人才在數(shù)量上嚴重不足,不能滿足日益增長的市場需求。同時,翻譯人才培養(yǎng)的質(zhì)量也亟待提高;诖舜握{(diào)研的結(jié)果以及當(dāng)代翻譯教學(xué)理論的研究成果,筆者提出,高校應(yīng)從區(qū)域經(jīng)濟社會發(fā)展的需要出發(fā),提升辦學(xué)層次,擴大辦學(xué)規(guī)模,推進翻譯學(xué)科建設(shè);提高翻譯教師的職業(yè)化程度,建立一支合格的翻譯專業(yè)教師隊伍;建立和完善適應(yīng)區(qū)域經(jīng)濟社會發(fā)展需要的翻譯人才培養(yǎng)模式,明確培養(yǎng)目標(biāo),改革教學(xué)方法,優(yōu)化教學(xué)內(nèi)容,培養(yǎng)更多合格的翻譯人才,以滿足社會經(jīng)濟發(fā)展和對外交流的需求。
[Abstract]:The development of the social economy has spawned more market demand for interpreters, but also put forward higher requirements on the training of senior specialized talents for colleges and universities, the translation teaching and discipline construction. This paper takes Jiangxi Province as the object of investigation and analysis, demand situation of translation talents social results found that the province's translation talents shortage in quantity, can not meet the growing market demand. At the same time, the quality of translation training also needs to be improved. Based on the research results and Research on contemporary translation teaching theory results, the author proposes that the needs of colleges and universities should be the regional economic and social development, improve the educational level. Expand the size of the school, to promote the construction of the discipline of translation; improve the occupation degree of translation teachers, establishing a qualified translation professional teachers; establish and improve the regional economic and social adaptation We need to develop the training mode of translation talents, clarify training objectives, reform teaching methods, optimize teaching contents, and train more qualified translation talents, so as to meet the needs of social economic development and external communication.
【作者單位】: 宜春學(xué)院外國語學(xué)院;
【基金】:江西省高校人文社會科學(xué)研究課題“江西經(jīng)濟發(fā)展對翻譯人才需求的調(diào)查及應(yīng)對策略研究”(JY0737)的部分成果
【分類號】:H059
【參考文獻】
相關(guān)期刊論文 前3條
1 肖紅;“翻譯作坊”在翻譯教學(xué)中的運用[J];四川外語學(xué)院學(xué)報;2005年01期
2 文軍;論以發(fā)展翻譯能力為中心的課程模式[J];外語與外語教學(xué);2004年08期
3 莊智象;;關(guān)于我國翻譯專業(yè)建設(shè)的幾點思考[J];外語界;2007年03期
【共引文獻】
相關(guān)期刊論文 前2條
1 徐彬;;CAT與翻譯研究和教學(xué)[J];上海翻譯;2006年04期
2 李忠華;;大學(xué)英語翻譯教學(xué):現(xiàn)狀與對策[J];外語與外語教學(xué);2007年09期
相關(guān)博士學(xué)位論文 前2條
1 莊智象;我國翻譯專業(yè)建設(shè)—問題與對策[D];上海外國語大學(xué);2007年
2 段峰;透明的眼睛:文化視野下的文學(xué)翻譯主體性研究[D];四川大學(xué);2007年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 鄧于祁;中國翻譯教學(xué)發(fā)展與改革研究[D];湖南師范大學(xué);2006年
2 李勇;翻譯教學(xué)中翻譯能力與譯者能力的主從地位[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2006年
3 杜鳳鳳;論交際能力在應(yīng)用翻譯教學(xué)中的作用[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2006年
4 周丹;從語域分析的角度探討小說對話的翻譯[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2006年
5 陳芳;譯者能力與建構(gòu)主義翻譯教學(xué)[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2006年
6 安傳達;關(guān)于英語專業(yè)本科翻譯教學(xué)的有效性研究[D];中國地質(zhì)大學(xué)(北京);2006年
7 陳佳;基于翻譯策略能力培養(yǎng)的課程模式[D];重慶大學(xué);2006年
8 任翠云;英語專業(yè)翻譯教學(xué)模式研究[D];山東大學(xué);2007年
9 陳艷蘭;任務(wù)型翻譯教學(xué)法的可行性研究[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2007年
10 吳央波;《京華煙云》兩個中文譯本文化還原的對比研究[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2007年
【二級參考文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 梁鈁;芻議本科英語專業(yè)的翻譯課程改革[J];哈爾濱商業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2004年04期
2 韓子滿;應(yīng)用翻譯:實踐與理論研究[J];中國科技翻譯;2005年04期
3 楊鵬;;認知心理學(xué)視角下的翻譯過程探微[J];牡丹江師范學(xué)院學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2007年04期
4 張金陵,文軍;論本科英語專業(yè)翻譯課程的內(nèi)容[J];四川外語學(xué)院學(xué)報;2005年02期
5 申連云;;中國翻譯教學(xué)中譯者主體的缺失[J];四川外語學(xué)院學(xué)報;2006年01期
6 陳海慶,,咸修斌;語言習(xí)得規(guī)律與外語教學(xué)[J];山東外語教學(xué);1996年02期
7 韓子滿;翻譯商業(yè)化與譯者的生存[J];上?萍挤g;2003年03期
8 文軍;論翻譯能力及其培養(yǎng)[J];上?萍挤g;2004年03期
9 張金陵,文軍;論翻譯課程的發(fā)展趨勢[J];上海翻譯;2005年03期
10 蔡基剛;當(dāng)前大學(xué)英語教學(xué)面臨的壓力[J];外語教學(xué)與研究;2002年03期
【相似文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 宋新克;張平麗;王德田;;應(yīng)用型本科翻譯人才培養(yǎng)中的課程設(shè)計改革——以河南財經(jīng)政法大學(xué)成功學(xué)院計算機輔助翻譯課程設(shè)計改革為例[J];新鄉(xiāng)學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2010年06期
2 董娜;;語料庫與翻譯教學(xué)[J];語文學(xué)刊;2011年09期
3 王蕊;;中國翻譯教學(xué)中的若干問題探討[J];邊疆經(jīng)濟與文化;2011年08期
4 程華明;胡光忠;;論翻譯人才的培養(yǎng)模式[J];牡丹江大學(xué)學(xué)報;2011年06期
5 郜萬偉;;計算機輔助翻譯在翻譯教學(xué)中的應(yīng)用[J];新鄉(xiāng)學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2010年06期
6 賈麗婷;;以培養(yǎng)實用性人才為目標(biāo)的翻譯教學(xué)改革[J];北方文學(xué)(下半月);2010年05期
7 狄強羽;;基于Web2.0的外貿(mào)翻譯平臺設(shè)計[J];通化師范學(xué)院學(xué)報;2011年06期
8 葛林;羅選民;董麗;;諾德翻譯能力理論觀照下的MTI培養(yǎng)模式研究——以十三所高校問卷調(diào)查為例[J];中國翻譯;2011年04期
9 方夢之;;我國的應(yīng)用翻譯:理論建設(shè)與教學(xué)——第四屆全國應(yīng)用翻譯研討會側(cè)記[J];中國翻譯;2011年03期
10 連彩云;荊素蓉;于婕;;創(chuàng)新翻譯教學(xué)模式研究——為地方經(jīng)濟發(fā)展培養(yǎng)應(yīng)用型專業(yè)翻譯人才[J];中國翻譯;2011年04期
相關(guān)會議論文 前10條
1 何剛強;;知行并舉,技道雙進——MTI教學(xué)與教材編撰理念談[A];全國首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會論文集[C];2009年
2 黃永紅;;文化對比在翻譯教學(xué)中的意義[A];外語語言教學(xué)研究——黑龍江省外國語學(xué)會第十一次學(xué)術(shù)年會論文集[C];1997年
3 劉倩;;力求唯真求實——淺談翻譯中的“還原”問題回譯[A];福建省外文學(xué)會2007年會暨華東地區(qū)第四屆外語教學(xué)研討會論文集[C];2007年
4 王燕;;外交外事翻譯人才的特色培養(yǎng)[A];全國首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會論文集[C];2009年
5 張璐;;信息社會翻譯新特點及翻譯教學(xué)[A];福建省外國語文學(xué)會2009年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2009年
6 楊鵬;;認知心理學(xué)視角下的翻譯過程[A];福建省首屆外事翻譯研討會論文集[C];2007年
7 滕樹立;;外語翻譯教學(xué)與愛國主義教育[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會第6屆會員代表大會暨2007年翻譯學(xué)術(shù)年會論文集[C];2007年
8 金圣華;;翻譯與寫作[A];福建省翻譯工作者協(xié)會第9屆學(xué)術(shù)年會文集[C];2003年
9 王恩冕;;應(yīng)當(dāng)重視翻譯史的教學(xué)與研究[A];國際交流學(xué)院科研論文集(第四期)[C];1997年
10 王傳英;;本地化行業(yè)發(fā)展與MTI課程創(chuàng)新[A];全國首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會論文集[C];2009年
相關(guān)重要報紙文章 前9條
1 中國人民大學(xué) 王建華;簡談翻譯教學(xué)中譯者主體化能力培養(yǎng)[N];光明日報;2009年
2 本報記者 豐捷;同聲傳譯:期待傳承與創(chuàng)新的教學(xué)突破[N];光明日報;2008年
3 記者 李新雄 實習(xí)生 黃一婧;泛珠三角翻譯研討會在邕召開[N];廣西日報;2005年
4 鄭輝;“信、達、雅”與翻譯理論[N];福建日報;2003年
5 本報記者 簡彪 屈菡;翻譯:前景很好 問題不少[N];中國文化報;2010年
6 陶發(fā)貴;做好苗族語文推行工作之我見[N];貴州民族報;2008年
7 本報記者 潘啟雯 陳靜;中國翻譯60年:與文明同行[N];中國社會科學(xué)報;2009年
8 記者 高超;推動朝鮮語文工作實現(xiàn)突破[N];延邊日報(漢);2011年
9 于博 首都師范大學(xué)文學(xué)院;譯學(xué)詞典:翻譯理論的實踐載體[N];中國社會科學(xué)報;2011年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前7條
1 夏日光;省略的認知語言學(xué)研究與翻譯教學(xué)[D];西南大學(xué);2010年
2 莊智象;我國翻譯專業(yè)建設(shè)—問題與對策[D];上海外國語大學(xué);2007年
3 孔祥立;中國翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè)論[D];上海外國語大學(xué);2009年
4 李克;轉(zhuǎn)喻的修辭批評研究[D];上海外國語大學(xué);2012年
5 易經(jīng);試論翻譯學(xué)體系的構(gòu)建[D];湖南師范大學(xué);2009年
6 魏清光;改革開放以來我國翻譯活動的社會運行研究[D];華東師范大學(xué);2012年
7 王曉鳳;郭建中翻譯思想與實踐研究[D];上海外國語大學(xué);2012年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 胡鐵江;翻譯教學(xué)中美學(xué)意識的培養(yǎng)[D];中南大學(xué);2010年
2 周丹丹;基于平行語料庫的翻譯教學(xué)與翻譯能力的提高[D];南開大學(xué);2010年
3 張春芳;中國翻譯教學(xué)初探[D];上海外國語大學(xué);2004年
4 任雪清;變譯理論與翻譯教學(xué)[D];中國石油大學(xué);2007年
5 梁萌;翻譯能力及翻譯教學(xué)研究[D];北京交通大學(xué);2009年
6 王磊;語境在翻譯教學(xué)中的應(yīng)用[D];陜西師范大學(xué);2006年
7 丁嵐;實況式翻譯教學(xué)法[D];廣西大學(xué);2004年
8 吳茜雯;本地化翻譯教學(xué)研究[D];南開大學(xué);2009年
9 劉康龍;結(jié)合語料庫探索新型翻譯教學(xué)模式[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2006年
10 吳立莉;論認知取向的翻譯和翻譯教學(xué)[D];合肥工業(yè)大學(xué);2007年
本文編號:1579318
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1579318.html