以技能訓(xùn)練為中心的維漢口譯訓(xùn)練方法探究
發(fā)布時間:2018-03-06 17:51
本文選題:口譯 切入點:技能訓(xùn)練 出處:《新疆師范大學(xué)》2012年碩士論文 論文類型:學(xué)位論文
【摘要】:隨著新疆與國內(nèi)外交流的日益擴大,對口譯這種“即時、高效”的語言服務(wù)提出巨大需求。近年來,許多高校相繼開設(shè)了口譯課。然而,不可置否的是維漢口譯教學(xué)方面的研究剛剛起步,對于如何擺脫傳統(tǒng)的單一的維漢口譯教學(xué)模式和紙上談兵的口譯教學(xué)方法,培養(yǎng)學(xué)生具備專業(yè)譯員的基本素質(zhì),已成為當(dāng)前擺在我們面前亟待解決的重要課題。 本研究通過調(diào)查問卷形式,梳理現(xiàn)階段新疆維漢口譯課程中所使用的訓(xùn)練方法,并結(jié)合教學(xué)實際分析其利弊,,針對調(diào)研中發(fā)現(xiàn)的問題,探索適應(yīng)現(xiàn)階段維漢口譯人才培養(yǎng)的口譯訓(xùn)練方法,以期促進新疆維漢口譯教學(xué)的研究。
[Abstract]:With the increasing communication between Xinjiang and domestic and foreign countries, there is a great demand for the "instant and efficient" language service of interpreting. In recent years, many colleges and universities have offered interpreting courses. What can not be denied is that the research on Uighur and Chinese interpreting teaching has just begun. How to get rid of the traditional teaching mode of Uighur and Chinese interpretation and how to cultivate the students' basic qualities of professional interpreters, and how to get rid of the traditional teaching mode of Uyghur interpretation and the teaching method of interpreting on paper. It has become an important subject to be solved urgently in front of us. The present study combs the training methods used in Uygur and Han interpreting courses in Xinjiang, and analyzes the advantages and disadvantages combined with the teaching practice, aiming at the problems found in the investigation. In order to promote the research of Uygur-Chinese interpreting teaching in Xinjiang, this paper explores the training methods of Uygur-Chinese interpreting talents.
【學(xué)位授予單位】:新疆師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類號】:H215
【參考文獻】
相關(guān)期刊論文 前9條
1 劉和平;;口譯培訓(xùn)的定位與專業(yè)建設(shè)[J];廣東外語外貿(mào)大學(xué)學(xué)報;2007年03期
2 龔英君;;談口譯教學(xué)中的技能訓(xùn)練[J];南通航運職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報;2006年01期
3 劉和平;科技口譯與質(zhì)量評估[J];上?萍挤g;2002年01期
4 肖曉燕;西方口譯研究:歷史與現(xiàn)狀[J];外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報);2002年04期
5 安德源;;口譯研究及新疆高級維漢口譯人才培養(yǎng)模式的構(gòu)建[J];語言與翻譯;2010年02期
6 鮑剛;;高校口譯訓(xùn)練的方法[J];中國翻譯;1992年06期
7 仲偉合;口譯訓(xùn)練:模式、內(nèi)容、方法[J];中國翻譯;2001年02期
8 劉和平;職業(yè)口譯新形式與口譯教學(xué)[J];中國翻譯;2003年03期
9 劉和平;;口譯理論研究成果與趨勢淺析[J];中國翻譯;2005年04期
本文編號:1575860
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1575860.html
最近更新
教材專著