中高級(jí)階段泰國學(xué)生漢語敘述體篇章銜接手段偏誤分析
本文關(guān)鍵詞: 中高級(jí)階段 泰國學(xué)生 銜接手段 偏誤分析 出處:《廣西民族大學(xué)》2012年碩士論文 論文類型:學(xué)位論文
【摘要】:在實(shí)際的對(duì)泰漢語教學(xué)過程中,我們發(fā)現(xiàn)中高級(jí)階段泰國學(xué)生的漢語篇章層面存在很多問題,而在這些問題中,以銜接手段偏誤最為突出。本文在篇章銜接理論和中介語理論的指導(dǎo)下,采用數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)、偏誤分析等方法,對(duì)中高級(jí)階段泰國學(xué)生敘述體作文中的漢語常用銜接手段進(jìn)行了系統(tǒng)分析。全文共分為三部分: 第一部分是緒論,,主要內(nèi)容包括本研究的緣起、意義、目的、語料來源與研究步驟、相關(guān)術(shù)語的界定以及漢語篇章銜接研究綜述。漢語篇章銜接研究綜述是從漢語本體篇章銜接理論研究和對(duì)外漢語篇章銜接理論研究兩個(gè)方面來進(jìn)行回顧和總結(jié)的。 第二部分是偏誤分析,對(duì)中高級(jí)階段泰國學(xué)生的漢語敘述體篇章中的五種銜接手段——指稱、省略、替代、邏輯連接與詞匯銜接進(jìn)行分析。首先整理、歸納這五種銜接手段的偏誤情況,得到各自的偏誤類型,并通過典型的偏誤句進(jìn)行具體分析,接著用表格和柱狀圖來展示分析和考察的結(jié)果,總結(jié)出中高級(jí)階段泰國學(xué)生使用漢語篇章銜接手段呈現(xiàn)的一些偏誤特點(diǎn)。 第三部分先探討了產(chǎn)生偏誤的主要原因:漢語篇章銜接的學(xué)習(xí)難度、教學(xué)界篇章意識(shí)的淡薄、學(xué)生母語的干擾、所學(xué)漢語知識(shí)的干擾和學(xué)習(xí)者自身的因素;然后提出了相應(yīng)的教學(xué)對(duì)策,以期為提高泰國學(xué)生篇章表達(dá)能力與改善對(duì)泰漢語篇章教學(xué)的現(xiàn)狀貢獻(xiàn)一點(diǎn)力量。
[Abstract]:In the actual teaching process of Thai Chinese, we find that there are many problems in the Chinese text level of Thai students at the middle and advanced stage, and among these problems, Under the guidance of textual cohesion theory and interlanguage theory, this paper adopts data statistics, error analysis and other methods. This paper makes a systematic analysis of the common cohesive devices used in the narrative composition of Thai students at the middle and advanced stages. The full text is divided into three parts:. The first part is the introduction. The main contents include the origin, significance, purpose, data source and research steps of this study. The definition of relevant terms and the research of Chinese text cohesion are reviewed and summarized from two aspects: the study of Chinese Noumenon cohesion Theory and the study of TCFL text cohesion Theory. The second part is the error analysis, which analyzes the five cohesive devices-referencing, ellipsis, substitution, logical connection and lexical cohesion. This paper summarizes the errors of the five cohesive devices, obtains their own error types, and makes a concrete analysis through the typical error sentences, and then shows the results of the analysis and investigation with tables and histograms. The characteristics of some errors in the use of Chinese textual cohesive devices by Thai students in middle-and-advanced stage are summarized. The third part discusses the main reasons of the errors: the difficulty of learning Chinese text cohesion, the weak text consciousness of teaching circles, the interference of students' mother tongue, the interference of learning Chinese knowledge and the factors of learners themselves; Then it puts forward the corresponding teaching countermeasures in order to contribute a little strength to the improvement of Thai students' text expression ability and the present situation of Thai Chinese text teaching.
【學(xué)位授予單位】:廣西民族大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類號(hào)】:H195
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 曹秀玲;漢語“這/那”不對(duì)稱性的語篇考察[J];漢語學(xué)習(xí);2000年04期
2 楊翼;培養(yǎng)成段表達(dá)能力的對(duì)外漢語教材的結(jié)構(gòu)設(shè)計(jì)[J];漢語學(xué)習(xí);2000年04期
3 肖奚強(qiáng);外國學(xué)生照應(yīng)偏誤分析——偏誤分析叢論之三[J];漢語學(xué)習(xí);2001年01期
4 田然;現(xiàn)代漢語敘事語篇中NP的省略[J];漢語學(xué)習(xí);2003年06期
5 彭小川;關(guān)于對(duì)外漢語語篇教學(xué)的新思考[J];漢語學(xué)習(xí);2004年02期
6 楊春;英語國家學(xué)生初級(jí)漢語語篇照應(yīng)偏誤考察[J];漢語學(xué)習(xí);2004年03期
7 陳晨;英語國家學(xué)生中高級(jí)漢語篇章銜接考察[J];漢語學(xué)習(xí);2005年01期
8 黃南松;論省略[J];漢語學(xué)習(xí);1995年06期
9 田然;外國學(xué)生在中高級(jí)階段口語語段表達(dá)現(xiàn)象分析[J];漢語學(xué)習(xí);1997年06期
10 趙成新;;從中介語語篇偏誤看母語對(duì)二語習(xí)得的影響——以英語為母語者的漢語語篇銜接偏誤為例[J];內(nèi)蒙古大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2006年05期
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 肖艷;中高級(jí)階段越南學(xué)生漢語常用篇章銜接手段偏誤分析[D];廣西民族大學(xué);2010年
2 霍靜宇;日本學(xué)生初級(jí)漢語敘述體語篇銜接手段問題研究[D];中央民族大學(xué);2004年
3 王瑤;從指稱類型考察中高級(jí)階段越南留學(xué)生的語篇連貫性問題[D];廣西師范大學(xué);2004年
4 劉建霞;韓國留學(xué)生敘事語篇中名詞性詞語省略的偏誤分析[D];北京語言大學(xué);2005年
5 高寧;外國留學(xué)生習(xí)得漢語常用篇章銜接手段考察[D];北京語言大學(xué);2006年
6 彭彩紅;留學(xué)生漢語敘事語篇零形回指的習(xí)得研究[D];暨南大學(xué);2006年
7 楊麗峗;中級(jí)階段以英語為母語的留學(xué)生敘事文體篇章照應(yīng)使用情況分析[D];華東師范大學(xué);2007年
8 曾麗娟;中級(jí)水平韓國留學(xué)生語篇回指表現(xiàn)分析[D];北京語言大學(xué);2007年
9 林雪鳳;泰國初級(jí)漢語學(xué)習(xí)者敘述體語篇銜接之研究[D];廈門大學(xué);2008年
10 卓佳;高級(jí)漢語綜合課教材中的語段練習(xí)研究[D];華東師范大學(xué);2010年
本文編號(hào):1535620
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1535620.html