天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 漢語言論文 >

在線翻譯工具輔助科技論文翻譯的使用流程探討

發(fā)布時間:2018-02-13 12:10

  本文關(guān)鍵詞: 在線翻譯 科技論文 翻譯方法 出處:《天津大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版)》2011年03期  論文類型:期刊論文


【摘要】:在線翻譯作為譯者的輔助翻譯工具,不僅能夠幫助譯者提高翻譯效率,而且能夠幫助譯者提高翻譯質(zhì)量。利用在線翻譯工具來翻譯科技論文是保證其譯文質(zhì)量的良好途徑。文章通過實證分析,較為詳細(xì)地探討了在線翻譯工具的使用方法,該方法可為科技工作者提供參考與借鑒。
[Abstract]:As a translator's assistant translation tool, online translation can not only help translators to improve their translation efficiency. Moreover, it can help the translator to improve the translation quality. The use of online translation tools to translate scientific papers is a good way to ensure the translation quality. Through empirical analysis, this paper discusses in detail the use of online translation tools. The method can provide reference for scientific and technological workers.
【作者單位】: 天津大學(xué)文法學(xué)院;
【分類號】:H085

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前2條

1 王軍禮;;網(wǎng)絡(luò)資源在翻譯中的應(yīng)用[J];中國科技翻譯;2007年02期

2 梁三云;機器翻譯與計算機輔助翻譯比較分析[J];外語電化教學(xué);2004年06期

【共引文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 劉正兵;;論保障譯文質(zhì)量的途徑[J];湖北經(jīng)濟學(xué)院學(xué)報(人文社會科學(xué)版);2010年06期

2 金海玲;;論如何利用信息網(wǎng)絡(luò)和多媒體技術(shù)進(jìn)行翻譯教學(xué)[J];黑龍江科技信息;2008年16期

3 許勉君;;互聯(lián)網(wǎng)與筆譯教學(xué)新嘗試[J];韓山師范學(xué)院學(xué)報;2011年04期

4 郜萬偉;李留濤;王德田;;翻譯技術(shù)在翻譯教學(xué)中的應(yīng)用[J];吉林工商學(xué)院學(xué)報;2011年01期

5 王磊;許耀元;;計算機輔助翻譯工具在我國立法文本英譯中的適用[J];佳木斯教育學(xué)院學(xué)報;2011年02期

6 韓陽;;機器翻譯及計算機輔助翻譯面面觀[J];今日科苑;2006年11期

7 李玉英;張琳瑜;;BBS在翻譯教學(xué)中的實證研究[J];江西教育學(xué)院學(xué)報;2011年04期

8 張國霞;蔣云磊;;淺議計算機輔助翻譯軟件[J];中國現(xiàn)代教育裝備;2009年15期

9 黃穎;;英語專業(yè)學(xué)生漢英翻譯時詞典使用實證研究[J];考試周刊;2012年41期

10 張燕清;金鑫;;計算機輔助翻譯:翻譯者的新技術(shù)[J];技術(shù)與創(chuàng)新管理;2009年06期

相關(guān)會議論文 前1條

1 張政;;CAT引入教學(xué)——MTI人才應(yīng)用能力培養(yǎng)的有效途徑[A];全國首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會論文集[C];2009年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前2條

1 潘衛(wèi)民;全球化語境下的譯者素養(yǎng)[D];上海交通大學(xué);2009年

2 姚振軍;基于雙語領(lǐng)域本體的典籍英譯批評研究[D];大連理工大學(xué);2010年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前6條

1 周萍;知識圖式理論關(guān)照下的網(wǎng)絡(luò)輔助翻譯[D];湖南師范大學(xué);2010年

2 丘柳珍;一項關(guān)于翻譯學(xué)習(xí)者電子翻譯工具使用影響的實證研究[D];南京大學(xué);2011年

3 周麗;漢英機器翻譯與人工編輯分析[D];南京理工大學(xué);2012年

4 武曉山;機器翻譯中的等值[D];上海外國語大學(xué);2006年

5 聶艷敏;本地化過程中的軟件翻譯[D];東華大學(xué);2009年

6 呂浩;在線翻譯系統(tǒng)設(shè)計及任務(wù)收發(fā)和譯后處理的實現(xiàn)[D];西安電子科技大學(xué);2009年

【二級參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前8條

1 蔣小元;關(guān)聯(lián)性、背景知識與翻譯[J];湖南廣播電視大學(xué)學(xué)報;2005年01期

2 王勇;搜索引擎與翻譯[J];中國科技翻譯;2005年01期

3 孟偉根;;在線詞典的特點及在翻譯中的應(yīng)用[J];紹興文理學(xué)院學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué));2006年03期

4 劉群;機器翻譯技術(shù)的發(fā)展及其應(yīng)用[J];術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)化與信息技術(shù);2002年01期

5 朱明炬;專有名詞翻譯芻議[J];武漢冶金科技大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);1999年01期

6 譚載喜;試論翻譯學(xué)[J];外國語(上海外國語學(xué)院學(xué)報);1988年03期

7 柯平;歐美的機器翻譯[J];中國翻譯;1995年02期

8 陳光火;翻譯軟件渴望“成熟”──我國翻譯軟件的現(xiàn)狀與未來[J];中國翻譯;1999年01期

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 陳向紅;;科技論文標(biāo)題中“研究”的英譯[J];湖北經(jīng)濟學(xué)院學(xué)報(人文社會科學(xué)版);2008年12期

2 劉芳;王龍杰;;科技論文題名的英譯[J];桂林電子科技大學(xué)學(xué)報;2008年04期

3 ;關(guān)于科技論文的作者署名[J];河南石油;1999年02期

4 王曉琪;科技論文的表現(xiàn)規(guī)范與編撰技巧[J];編輯學(xué)報;1995年01期

5 季紹新;談?wù)劦刭|(zhì)科技論文的寫作[J];火山地質(zhì)與礦產(chǎn);1995年04期

6 ;科技論文的一般格式[J];安徽體育科技;1996年01期

7 周禧;科技論文的撰寫與評定──并試述狹義寫作法[J];上海有色金屬;1996年01期

8 石傳良;;科技論文的可讀性[J];寫作;1996年05期

9 龔雪芹;談科技論文的寫作及規(guī)范[J];貴州氣象;1997年05期

10 ;科技論文中“一”和“1”的使用[J];職業(yè)與健康;2009年03期

相關(guān)會議論文 前10條

1 佘詩武;朱永康;;從國際三大索引看我國科技論文狀況[A];圖書館改革與發(fā)展——陜西省社會科學(xué)信息學(xué)會第六次學(xué)術(shù)討論會論文集[C];2003年

2 吳尚純;;規(guī)范設(shè)計是寫好科技論文的基礎(chǔ)[A];中華醫(yī)學(xué)會第五屆全國計劃生育學(xué)術(shù)會議資料匯編[C];2004年

3 張超英;周玉成;;科技論文中英文摘要的撰寫與編輯[A];科技期刊辦刊經(jīng)驗研討會論文集[C];2005年

4 王銀平;;對科技論文寫作中4種常見毛病的探析[A];2006年湖北省氣象學(xué)會學(xué)術(shù)年會暨湖北省第一屆防雷論壇學(xué)術(shù)論文詳細(xì)文摘匯集[C];2006年

5 朱中穩(wěn);;科技論文題名中心詞的選擇[A];學(xué)報編輯論叢(第八集)[C];1999年

6 王小曼;倪東鴻;馬奮華;;氣象科技論文中英文縮略詞的正確使用[A];學(xué)報編輯論叢(第十三集)[C];2005年

7 黃迪漢;;淺談科技論文的新穎性和科學(xué)性[A];科技期刊編輯研究文集(第三集)[C];1994年

8 譚終意;;從科技論文計量分析看醫(yī)院營養(yǎng)科科研現(xiàn)狀[A];中國營養(yǎng)學(xué)會特殊營養(yǎng)第五屆學(xué)術(shù)會議論文摘要匯編[C];2002年

9 陳志榮;;科技論文中的署名與多重身份問題[A];中國氣象學(xué)會2005年年會論文集[C];2005年

10 高烽;;掌握“八四九”規(guī)則 提高科技論文編寫與編輯質(zhì)量[A];2008年第四屆中國科技期刊發(fā)展論壇論文集[C];2008年

相關(guān)重要報紙文章 前10條

1 聶春林;我國科技論文緣何落后[N];中國礦業(yè)報;2002年

2 本報記者 楊荔雯;我國科技論文質(zhì)量何時實現(xiàn)更大突破[N];文匯報;2002年

3 王軼亮;“科技論文”豐收背后的隱憂[N];人民政協(xié)報;2004年

4 本報記者 江道輝;面對數(shù)字增長的冷思考[N];大眾科技報;2008年

5 晏燕;經(jīng)費充裕有助科技論文質(zhì)量提高[N];科技日報;2003年

6 劉伊軍 郝根生;我市第四屆優(yōu)秀科技論文評選揭曉[N];鄂爾多斯日報;2007年

7 記者 金振蓉;科技論文將更看重內(nèi)在價值[N];光明日報;2003年

8 譚浩 黎昌政;科技論文多發(fā)明專利少現(xiàn)象令人憂慮[N];工人日報;2002年

9 ;國際論文:浙大被引用最多[N];新華每日電訊;2008年

10 記者 孟慶普 韓璐;科技的社會貢獻(xiàn)率有待提高[N];健康報;2010年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條

1 陳喜榮;加拿大女性主義翻譯研究中的性別[D];上海外國語大學(xué);2007年

2 王東;虛擬學(xué)術(shù)社區(qū)知識共享實現(xiàn)機制研究[D];吉林大學(xué);2010年

3 王艷紅;美國黑人英語漢譯研究[D];南開大學(xué);2010年

4 肖群;功能主義視角下的紅色旅游外宣資料英譯:問題與對策[D];上海外國語大學(xué);2011年

5 錢紀(jì)芳;和合翻譯觀照下的服裝文字語言翻譯[D];上海外國語大學(xué);2008年

6 薛永增;統(tǒng)計機器翻譯若干關(guān)鍵技術(shù)研究[D];哈爾濱工業(yè)大學(xué);2007年

7 蔡平;文化翻譯研究[D];湖南師范大學(xué);2008年

8 遲慶立;文化翻譯策略的多樣性與多譯本互補研究[D];上海外國語大學(xué);2007年

9 劉法公;隱喻漢英翻譯原則研究[D];華東師范大學(xué);2008年

10 耿強;文學(xué)譯介與中國文學(xué)“走向世界”[D];上海外國語大學(xué);2010年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 李雨名;化學(xué)科技英語翻譯與寫作[D];東北師范大學(xué);2007年

2 辜瑩瑩;女性主義翻譯理論的批判性研究[D];廈門大學(xué);2006年

3 湯玉潔;奈達(dá)功能對等視角下的商業(yè)廣告翻譯[D];廣西師范大學(xué);2008年

4 呂娜;關(guān)聯(lián)理論及其在翻譯中的應(yīng)用[D];廈門大學(xué);2008年

5 黃友麗;俄語電影對白漢譯研究[D];黑龍江大學(xué);2009年

6 孫雪薇;翻譯的歸化與異化策略[D];上海外國語大學(xué);2009年

7 董丹玲;基于語料庫的公示語漢英翻譯[D];浙江工商大學(xué);2009年

8 李瑛;科技英語中的語法隱喻與翻譯方法[D];南華大學(xué);2008年

9 馬姝;從文化角度看習(xí)語的語用翻譯方法[D];東北財經(jīng)大學(xué);2005年

10 王青;論旅游宣傳資料中文化因素的英譯[D];上海海事大學(xué);2006年

,

本文編號:1508127

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1508127.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶a6bb5***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com