“評價理論”框架下譯者主體性研究的新探索——《翻譯中的評價:譯者決策關(guān)鍵之處》評析
本文關(guān)鍵詞:“評價理論”框架下譯者主體性研究的新探索——《翻譯中的評價:譯者決策關(guān)鍵之處》評析 出處:《中國翻譯》2013年04期 論文類型:期刊論文
更多相關(guān)文章: 譯者主體性 譯學研究 翻譯倫理 解構(gòu)主義 多元系統(tǒng)理論 闡釋學 接受理論 對等語 翻譯觀 個案研究
【摘要】:正由于譯學界自1990年代對翻譯倫理和翻譯哲學的關(guān)注,譯者主體作用得到強調(diào),譯者主體性研究最終成為譯學研究的一個熱點問題(Bassnett,2004:9)。譯者主體性研究有多種視角,主要包括闡釋學視角、解構(gòu)主義視角、女性主義視角、接受理論視角、多元系統(tǒng)理論視角和關(guān)聯(lián)理論視角等。最近,國際著名的Routledge出版社推出了Jeremy Munday教授新著《翻譯中的評價:譯者決策關(guān)鍵之處》(Evaluation
【作者單位】: 山東科技大學;
【基金】:教育部人文社科規(guī)劃項目(11YJA740006) 山東科技大學春蕾計劃項目(2010AZZ142)的資助
【分類號】:H059
【正文快照】: 由于譯學界自1990年代對翻譯倫理和翻譯哲學的關(guān)注,譯者主體作用得到強調(diào),譯者主體性研究最終成為譯學研究的一個熱點問題(Bassnett,2004:9)。譯者主體性研究有多種視角,主要包括闡釋學視角、解構(gòu)主義視角、女性主義視角、接受理論視角、多元系統(tǒng)理論視角和關(guān)聯(lián)理論視角等。最
【參考文獻】
相關(guān)期刊論文 前5條
1 李戰(zhàn)子;評價理論:在話語分析中的應用和問題[J];外語研究;2004年05期
2 陳明瑤;;新聞語篇態(tài)度資源的評價性分析及其翻譯[J];上海翻譯;2007年01期
3 張美芳;語言的評價意義與譯者的價值取向[J];外語與外語教學;2002年07期
4 王振華;評價系統(tǒng)及其運作——系統(tǒng)功能語言學的新發(fā)展[J];外國語(上海外國語大學學報);2001年06期
5 錢宏;;運用評價理論解釋“不忠實”的翻譯現(xiàn)象——香水廣告翻譯個案研究[J];外國語(上海外國語大學學報);2007年06期
【共引文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 馮新華;;基于語篇的外語教學研究[J];安徽工業(yè)大學學報(社會科學版);2008年06期
2 張歡雨;;基于評價理論的朝核問題英語新聞報道的態(tài)度分析[J];安徽工業(yè)大學學報(社會科學版);2010年02期
3 劉娟;;基于評價理論的英語旅游廣告態(tài)度研究[J];安徽文學(下半月);2009年12期
4 張明霞;;評價理論視角下的電影評論分析[J];安徽文學(下半月);2011年02期
5 賀鵬;;生命中無法承載的悲和喜——評價系統(tǒng)視角下《一小時的故事》中路易斯的態(tài)度分析[J];安徽文學(下半月);2012年07期
6 張先剛;;追蹤溯源話評價[J];安陽師范學院學報;2005年06期
7 程微;;導游講解語篇的人際意義研究[J];安陽師范學院學報;2007年06期
8 張先剛;;翻譯研究的評價視角[J];安陽師范學院學報;2007年06期
9 張先剛;;恭維語與和諧社會——積極語篇分析[J];安陽師范學院學報;2008年04期
10 程微;;態(tài)度的轉(zhuǎn)渡——從評價理論到語篇翻譯中人際意義的傳達[J];安陽師范學院學報;2010年01期
相關(guān)會議論文 前9條
1 邱姣;;態(tài)度系統(tǒng)視角下《飄》中斯嘉麗的性格特點分析[A];語言與文化研究(第九輯)[C];2011年
2 項秀珍;;外交語篇中模糊限制語的人際意義——以外交部新聞發(fā)言人答記者問為例[A];首屆海峽兩岸外語教學與研究學術(shù)研討會暨福建省外國語文學會2011年會論文集[C];2011年
3 陳治安;周忠杰;;詞典封面廣告語篇研究:一種評價視角[A];中國辭書學會雙語詞典專業(yè)委員會第七屆年會論文集[C];2007年
4 宋曉舟;;《紐約時報》對華經(jīng)濟新聞報道的評價資源分析[A];福建省外國語文學會2009年年會暨學術(shù)研討會論文集[C];2009年
5 馮智強;;道德之光燃起的智慧之火——中國英漢語比較研究會會長楊自儉教授英漢對比思想研究[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學術(shù)研討會論文集[C];2006年
6 劉丹;;從評價理論看期刊論文摘要翻譯[A];福建省外國語文學會2012年會論文集[C];2012年
7 楊傳智;;試用評價理論來分析“天價切糕”事件網(wǎng)友的評論[A];福建省外國語文學會2012年會論文集[C];2012年
8 鄭丹;;評價理論視角下中西大學簡介的對比分析[A];福建省外國語文學會2013年年會暨海峽兩岸翻譯學術(shù)研討會論文集[C];2013年
9 梁梅紅;;非英語專業(yè)大學生英語學習日記中的評價與認同(英文)[A];中國社會語言學(2006年第2期)[C];2006年
相關(guān)博士學位論文 前10條
1 胡文輝;語言評價理論的價值哲學研究[D];上海外國語大學;2010年
2 邵春;英語主位化評述結(jié)構(gòu)的功能語言學研究[D];河南大學;2011年
3 李楓;英語評論附加語的評價意義及其動因研究[D];河南大學;2011年
4 周小玲;基于語料庫的譯者文體研究[D];湖南師范大學;2011年
5 李君;評價理論視角下影評的態(tài)度特征研究[D];山東大學;2011年
6 韓淑英;《都柏林人》人際意義研究[D];上海外國語大學;2011年
7 竇衛(wèi)霖;中美官方話語的比較研究[D];上海外國語大學;2011年
8 林超;俄漢圖書輔文對比研究[D];黑龍江大學;2010年
9 崔泳準;《三國志》今譯與古漢語專題研究[D];復旦大學;2003年
10 胡德香;中西比較語境下的文化翻譯批評理論[D];華東師范大學;2005年
相關(guān)碩士學位論文 前10條
1 韋萍;英語政治演講的評價性分析[D];河北大學;2009年
2 黃姍姍;系統(tǒng)功能理論視閾下的“X是X”結(jié)構(gòu)研究[D];哈爾濱師范大學;2010年
3 曹青;從功能對等角度探討許淵沖的翻譯理論[D];上海外國語大學;2010年
4 許甲坤;從評價理論角度分析奧巴馬在上海的演講[D];哈爾濱工程大學;2010年
5 祁芳;評價理論視角下美國總統(tǒng)就職演說中的介入資源分析[D];遼寧師范大學;2010年
6 張娟超;從翻譯的政治角度來看歸化和異化[D];長沙理工大學;2010年
7 騰國立;解構(gòu)主義翻譯理論對翻譯實踐的啟示[D];長沙理工大學;2010年
8 崔糧彩;英語推銷信中的評價資源分析[D];中國海洋大學;2010年
9 王瀟;語域理論與電影片名互譯初探[D];中國海洋大學;2010年
10 張紅艷;評價理論視閾下《詩經(jīng)》五個英譯本的對比研究[D];河南工業(yè)大學;2010年
【二級參考文獻】
相關(guān)期刊論文 前7條
1 王振華;“硬新聞”的態(tài)度研究——“評價系統(tǒng)”應用研究之二[J];外語教學;2004年05期
2 張美芳;英漢翻譯中的信息轉(zhuǎn)換[J];外語教學與研究;2000年05期
3 李戰(zhàn)子;學術(shù)話語中認知型情態(tài)的多重人際意義[J];外語教學與研究;2001年05期
4 張美芳;語言的評價意義與譯者的價值取向[J];外語與外語教學;2002年07期
5 張美芳;意圖與語篇制作策略[J];外國語(上海外國語大學學報);2001年02期
6 王振華;評價系統(tǒng)及其運作——系統(tǒng)功能語言學的新發(fā)展[J];外國語(上海外國語大學學報);2001年06期
7 張美芳;從語篇分析的角度看翻譯中的對等[J];現(xiàn)代外語;2001年01期
【相似文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 倪萬輝;從譯者主體性看奈達“功能對等”理論之不足[J];青海師范大學學報(哲學社會科學版);2004年02期
2 徐曼玲;;試論譯者主體性對文本的詮釋[J];長沙鐵道學院學報(社會科學版);2006年01期
3 李雅琳;;譯者主體性及其在翻譯選材時的彰顯[J];沈陽農(nóng)業(yè)大學學報(社會科學版);2006年02期
4 侯林平;姜泗平;;我國近十年來譯者主體性研究的回顧與反思[J];山東科技大學學報(社會科學版);2006年03期
5 馬瑞香;;關(guān)聯(lián)視角下的譯者主體性探討[J];燕山大學學報(哲學社會科學版);2006年04期
6 周景剛;;譯者主體性芻議[J];科技信息;2006年03期
7 薛莉;;譯者主體性的思考[J];經(jīng)濟師;2007年07期
8 張東秋;;翻譯標準與譯者主體性的關(guān)系[J];延邊大學學報(社會科學版);2007年04期
9 李海紅;;試論有限的譯者主體性[J];科技信息(科學教研);2007年31期
10 劉書梅;;從翻譯審美看譯者主體性[J];淮北煤炭師范學院學報(哲學社會科學版);2007年05期
相關(guān)會議論文 前10條
1 侯林平;;我國近十年來譯者主體性研究的回顧與反思[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學術(shù)研討會論文集[C];2006年
2 張晶;;從女性主義視角看譯者主體性——淺談《紫顏色》男女譯者的譯作特征[A];福建省外國語文學會2010年年會論文集[C];2010年
3 阮晶;;譯者主體性及其在翻譯選材中的體現(xiàn)[A];福建省外國語文學會2006年年會暨學術(shù)研討會論文集(下)[C];2006年
4 孔燕;;從文化角度看譯者主體性的發(fā)揮[A];首屆海峽兩岸外語教學與研究學術(shù)研討會暨福建省外國語文學會2011年會論文集第二輯[C];2011年
5 龔貽嬌;;譯者主體性視角下《三字經(jīng)》英譯對比研究[A];中國翻譯學學科建設(shè)高層論壇摘要[C];2013年
6 曾靜;;從《許三觀賣血記》法譯本看譯者主體性的彰顯[A];福建省外國語文學會2013年年會暨海峽兩岸翻譯學術(shù)研討會論文集[C];2013年
7 劉莉;;詩歌翻譯中的譯者主體性[A];首屆海峽兩岸外語教學與研究學術(shù)研討會暨福建省外國語文學會2011年會論文集第二輯[C];2011年
8 劉燕萍;;從喬治·斯坦納闡釋學視角看譯者主體性——《法國中尉的女人》兩個中譯本對比分析[A];福建省外國語文學會2012年會論文集[C];2012年
9 張柏蘭;;文學翻譯中譯者的主體性及其限度[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會2008年翻譯學術(shù)研討會交流論文匯編[C];2008年
10 王玉玨;;論譯者主體性在典故翻譯中的體現(xiàn)——比較文學視角[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學術(shù)研討會論文集[C];2006年
相關(guān)博士學位論文 前1條
1 熊兵嬌;實踐哲學視角下的譯者主體性探索[D];上海外國語大學;2009年
相關(guān)碩士學位論文 前10條
1 趙偉;淺析意識形態(tài)對譯者主體性的影響[D];中國海洋大學;2009年
2 劉怡;從夸張修辭格的處理談譯者主體性發(fā)揮[D];華東師范大學;2007年
3 韓芳;從翻譯標準的變化看譯者主體性的變化[D];河北大學;2009年
4 楊琳娜;順應理論下的譯者主體性研究[D];河北大學;2009年
5 李慧玲;譯者主體性在文學翻譯中的體現(xiàn)[D];福建師范大學;2013年
6 魏鴻玲;譯者主體性在林語堂漢譯英作品中的體現(xiàn)[D];福建師范大學;2013年
7 沈玉柱;文學翻譯中的譯者主體性研究[D];南京農(nóng)業(yè)大學;2008年
8 王倩;譯者主體性觀照下的有意誤譯研究[D];中國海洋大學;2008年
9 陳逢丹;接受美學視域下的譯者主體性研究[D];浙江工商大學;2008年
10 程孟利;不同范式下的譯者主體性研究[D];上海師范大學;2009年
,本文編號:1324982
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1324982.html