從《翻譯現(xiàn)代性》看文化研究的翻譯轉(zhuǎn)向
本文關(guān)鍵詞:從《翻譯現(xiàn)代性》看文化研究的翻譯轉(zhuǎn)向 出處:《中國圖書評(píng)論》2013年07期 論文類型:期刊論文
更多相關(guān)文章: 巴斯奈特 文本意義 現(xiàn)代性 《天演論》 翻譯史 文化哲學(xué) 斯皮瓦克 安德烈 中國翻譯 翻譯理論
【摘要】:正翻譯研究的文化轉(zhuǎn)向在西方從上世紀(jì)六七十年代就已開始,然而真正把翻譯與文化納入一個(gè)系統(tǒng)進(jìn)行研究還是到90年代之后了。1990年,安德烈·勒費(fèi)夫爾和蘇珊·巴斯奈特兩位學(xué)者共同編輯出版了《翻譯、歷史與文化》論文集,明確提出"翻譯研究的文化轉(zhuǎn)向"觀點(diǎn),他們認(rèn)為,"翻譯研究已經(jīng)超越了形式主義階段,開始考慮有關(guān)語境、歷史和傳統(tǒng)的更廣泛的問題","文本傳遞所涉及的操縱過程,是翻譯研究工作
【作者單位】: 安徽大學(xué)學(xué)報(bào)編輯部;
【分類號(hào)】:H059
【正文快照】: 104翻譯研究的文化轉(zhuǎn)向在西方從上世紀(jì)六七十年代就已開始,然而真正把翻譯與文化納人一個(gè)系統(tǒng)進(jìn)行研究還是到90年代之后了。1990年,,安德烈·勒費(fèi)夫爾和蘇珊·巴斯奈特兩位學(xué)者共同編輯出版了《翻譯、歷史與文化》論文集,明確提出“翻譯研究的文化轉(zhuǎn)向”觀點(diǎn),他們認(rèn)為,“
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 彭小波;;淺談蘇珊·巴斯奈特的文化翻譯觀[J];傳奇.傳記文學(xué)選刊(理論研究);2011年01期
2 王學(xué)勤;;巴斯奈特文化翻譯觀與詩歌翻譯[J];山西財(cái)經(jīng)大學(xué)學(xué)報(bào);2009年S1期
3 梁詠梅;;巴斯奈特的文化翻譯觀與漢語新詞語英譯[J];合肥工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2006年04期
4 孫燕燕;;從巴斯奈特的文化翻譯觀看文化負(fù)載詞的翻譯原則[J];考試周刊;2009年11期
5 蔡新樂;;翻譯理論應(yīng)該走向哪里——蘇珊·巴斯奈特譯論歷史總結(jié)中存在的問題[J];漢語言文學(xué)研究;2010年04期
6 張鳳;;從文化翻譯觀的角度看影視翻譯中文化信息的處理[J];科技信息;2009年01期
7 王改霞;;紐馬克與巴斯奈特翻譯觀比較[J];哈爾濱學(xué)院學(xué)報(bào);2009年09期
8 陸剛;;巴斯奈特理論與翻譯中文化等值的不確定性[J];揚(yáng)州大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2010年04期
9 熊婷婷;;論巴斯奈特的戲劇翻譯觀[J];西華師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2006年05期
10 張娟;;對(duì)翻譯研究文化學(xué)派及其“文化轉(zhuǎn)向”的評(píng)述[J];科教新報(bào)(教育科研);2010年23期
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 羅承麗;操縱與構(gòu)建:蘇珊·巴斯奈特“文化翻譯”思想研究[D];北京語言大學(xué);2009年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 丁新月;從蘇珊·巴斯奈特的文化翻譯思想看英漢口譯的歸化策略[D];沈陽師范大學(xué);2014年
本文編號(hào):1314023
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1314023.html