論漢英詞典中漢語文化特色詞的多維釋義
本文關(guān)鍵詞:論漢英詞典中漢語文化特色詞的多維釋義
更多相關(guān)文章: 多維釋義 漢語文化特色詞 外向型高級漢英學(xué)習(xí)詞典
【摘要】:目前,將漢語作為第二語言學(xué)習(xí)的外國學(xué)習(xí)者越來越多,他們在學(xué)習(xí)漢語詞匯的過程中不可避免要遇到漢語文化限定詞。漢語文化限定詞是指與中國特有的文化相關(guān)的詞,可以分為兩大類:第一類為國俗語義詞;第二類為概念意義相同而文化意義不同的詞。絕大部分在別的語言中無法找到對應(yīng)詞,或者只能找到部分對應(yīng)的詞,因此成為外國漢語學(xué)習(xí)者詞匯學(xué)習(xí)中的難點(diǎn)。 與之相對照的是,現(xiàn)有的漢英詞典還存在很多問題,無法完全滿足他們學(xué)習(xí)漢語詞匯的需要。所以這篇論文將要探討在對比分析漢語文化特色詞的傳統(tǒng)釋義方法還有當(dāng)代三部對外漢語漢英辭典中漢語文化特色詞的釋義的基礎(chǔ)上將多維釋義理論應(yīng)用到外向型高級漢英學(xué)習(xí)詞典中漢語文化特色詞的釋義中。 意義驅(qū)動的多維釋義模式建立在詞匯語義表征的多維性的基礎(chǔ)上。作為雙語詞典,漢英詞典的釋義在本質(zhì)上也表現(xiàn)為漢語與英語之間基于原型交際模式的語義框架圖示的映射,而不是限于尋求詞匯或概念層面的等值。本文作者試圖將多維釋義觀應(yīng)用于漢語特色文化詞的漢英辭典釋義中,并且總結(jié)出相應(yīng)的釋義模型,希望這一釋義方法能夠?yàn)槟刚Z為英語的漢語學(xué)習(xí)者提供更易懂更全面的信息。
【學(xué)位授予單位】:廣東外語外貿(mào)大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2014
【分類號】:H195
【共引文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 湯曉風(fēng);;隱喻相似性原則與漢語“花”的語義微系統(tǒng)[J];長春理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2013年09期
2 張丹;羅安詩雨;;心理空間與概念合成理論下的漢語語義構(gòu)建解析[J];長沙鐵道學(xué)院學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2013年04期
3 何中清;;語法隱喻理論的發(fā)展和問題[J];北京科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2014年04期
4 劉猛;;交際通融理論下違反合作準(zhǔn)則的委婉語[J];海南大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會科學(xué)版);2013年04期
5 何中清;;語法隱喻中的映射和整合[J];當(dāng)代外語研究;2013年11期
6 田麗;;文化整合視角下的大學(xué)英語詞匯教學(xué)研究[J];科技信息;2013年25期
7 桑麥蘭;梅庭軍;;The Study of Human Body Metaphor in English Economic Discourses[J];海外英語;2013年23期
8 何中清;;功能—認(rèn)知視角下的構(gòu)式隱喻理論研究[J];外語教學(xué);2013年05期
9 張慧慧;王斌;;從概念整合理論的角度解讀中國古典愛情詩歌[J];語文學(xué)刊;2014年02期
10 陳建生;馬雯;;英語復(fù)合詞語義構(gòu)式的可分析性探索[J];西安外國語大學(xué)學(xué)報(bào);2014年01期
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 徐畔;拓?fù)湫睦韺W(xué)認(rèn)知空間下的莎士比亞十四行研究[D];上海外國語大學(xué);2013年
,本文編號:1299671
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1299671.html