天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 文藝論文 > 漢語(yǔ)言論文 >

同聲傳譯中譯語(yǔ)產(chǎn)出的認(rèn)知心理模式研究

發(fā)布時(shí)間:2017-12-01 13:31

  本文關(guān)鍵詞:同聲傳譯中譯語(yǔ)產(chǎn)出的認(rèn)知心理模式研究


  更多相關(guān)文章: 同聲傳譯 概念形成器 形式構(gòu)成器 發(fā)音器


【摘要】:本研究探討原語(yǔ)意義轉(zhuǎn)化為譯者語(yǔ)信后譯語(yǔ)產(chǎn)出過(guò)程的認(rèn)知心理模式。該模式基于簡(jiǎn)約性和概括性在Kormos(2006)雙語(yǔ)言語(yǔ)產(chǎn)出認(rèn)知心理藍(lán)圖的基礎(chǔ)上,在主加工器上將語(yǔ)信來(lái)源表征為顯性,并標(biāo)注為原語(yǔ)意義構(gòu)件,形式構(gòu)成器中的構(gòu)件調(diào)整為L(zhǎng)evelt(1989)的語(yǔ)法編碼和語(yǔ)音編碼,將輔助成分的情景記憶調(diào)整為原語(yǔ)和譯語(yǔ)情景記憶,將二語(yǔ)陳述性規(guī)則調(diào)整為譯語(yǔ)陳述性規(guī)則。譯語(yǔ)產(chǎn)出遵循遞增處理原則,各階段自主處理和并行運(yùn)作。該模型能充分體現(xiàn)譯語(yǔ)從概念形成器、形式構(gòu)成器再到發(fā)音器的認(rèn)知心理過(guò)程和描述譯語(yǔ)從意義代碼、言語(yǔ)代碼到生理、語(yǔ)音代碼的轉(zhuǎn)換過(guò)程。
【作者單位】: 南京工業(yè)大學(xué);南京師范大學(xué);
【基金】:2012年教育部人文社科基金青年項(xiàng)目(編號(hào):12YJC740033) 2009年江蘇省社科基金青年項(xiàng)目(編號(hào):09YYD014) 江蘇省教育科學(xué)“十二五”規(guī)劃項(xiàng)目(編號(hào):Y-a/2011/02) “江蘇高校優(yōu)勢(shì)學(xué)科建設(shè)工程資助項(xiàng)目”的部分成果
【分類號(hào)】:H059
【正文快照】: 1.引言國(guó)際口譯研究開(kāi)始于20世紀(jì)中期,雖然歷史不長(zhǎng),但已經(jīng)形成了一些頗具影響的學(xué)派,如釋意派和實(shí)證派等,且各派都有自己的研究取向和范式,理論研究成果也相當(dāng)豐富。國(guó)內(nèi)的口譯研究起步較晚,至20世紀(jì)90年代后才逐漸興起,自2008年始國(guó)內(nèi)學(xué)者亦在國(guó)際口譯界開(kāi)始嶄露頭角(張吉良

【參考文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前5條

1 武光軍;;中西同聲傳譯理論研究回顧與展望[J];中國(guó)科技翻譯;2006年04期

2 袁筱一;鄒東來(lái);;意義單位與翻譯單位[J];外語(yǔ)研究;2008年02期

3 劉紹龍;;口譯“元交際”功能的認(rèn)知心理學(xué)研究——基于對(duì)口譯“傳播模式”的思考[J];外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué);2008年01期

4 張吉良;;從研究方法看20世紀(jì)50年代以來(lái)的國(guó)際口譯研究[J];外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué);2011年05期

5 蔡小紅;以跨學(xué)科的視野拓展口譯研究[J];中國(guó)翻譯;2001年02期

【共引文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 盛臘萍;王平;;實(shí)用型本科口譯人才培養(yǎng)的對(duì)策研究[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2009年04期

2 承曉燕;;基于網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺(tái)的口譯輔助教學(xué)[J];安徽文學(xué)(下半月);2009年04期

3 李金澤;;國(guó)內(nèi)口譯研究的歷史與現(xiàn)狀[J];邊疆經(jīng)濟(jì)與文化;2010年02期

4 劉鐵鑫;;淺談商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生同聲傳譯能力的培養(yǎng)[J];才智;2012年02期

5 葉君武;;再論英漢翻譯中的基本翻譯單位——一個(gè)“題元”理論的視角[J];長(zhǎng)春理工大學(xué)學(xué)報(bào);2011年10期

6 楊眉;王亞蕾;;試論學(xué)生口譯學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)及其影響因素[J];教育與教學(xué)研究;2009年03期

7 吳菲菲;;從實(shí)踐的角度探究口譯筆記[J];赤峰學(xué)院學(xué)報(bào)(科學(xué)教育版);2011年01期

8 李慶明;孫琳;;認(rèn)知負(fù)荷模型下科技同傳的“順句驅(qū)動(dòng)*”[J];重慶交通大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2010年02期

9 陸艷;;如何平衡口譯中記憶與筆記的關(guān)系[J];傳奇.傳記文學(xué)選刊(理論研究);2011年09期

10 陳友勛;;概念整合理論在口譯中的應(yīng)用[J];重慶文理學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2006年03期

中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前4條

1 陳思佳;;交替?zhèn)髯g筆記——理論與提高[A];首屆海峽兩岸外語(yǔ)教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會(huì)暨福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2011年會(huì)論文集[C];2011年

2 俞小娟;;口譯方向性研究綜述[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2009年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2009年

3 鄧衛(wèi)英;;以語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)原則為線談?wù)Z境在口譯中的作用[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2012年會(huì)論文集[C];2012年

4 鄒yN;;從吉爾口譯理解公式談?dòng)h交替?zhèn)髯g中長(zhǎng)難句的理解[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2012年會(huì)論文集[C];2012年

中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 郭繼東;中國(guó)EFL學(xué)習(xí)者中介語(yǔ)交際策略研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

2 孫序;交替?zhèn)髯g信息處理過(guò)程中語(yǔ)言能力與口譯能力的關(guān)系研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

3 齊偉鈞;終身教育框架下成人外語(yǔ)教學(xué)研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

4 賈丹;反思法視角下的口譯課堂教學(xué)教師發(fā)展研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

5 諶莉文;口譯思維過(guò)程中的意義協(xié)商概念整合研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2011年

6 徐翰;本科英語(yǔ)專業(yè)技能化口譯教學(xué)的實(shí)證研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2011年

7 郭蘭英;“適者生存”:翻譯的生態(tài)學(xué)視角研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2011年

8 高彬;猜測(cè)與反駁[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2008年

9 張吉良;當(dāng)代國(guó)際口譯研究視域下的巴黎釋意學(xué)派口譯理論[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2008年

10 龔龍生;順應(yīng)理論在口譯中的應(yīng)用研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2008年

中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 王慧;同聲傳譯質(zhì)量的影響因素研究[D];廣西師范學(xué)院;2010年

2 王麗君;從圖式理論角度研究同聲傳譯[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

3 石徑;口譯員視角的歸化與異化[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

4 劉祥瑞;論口譯中的文化因素以及譯者的跨文化意識(shí)[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

5 周亞楠;影響培養(yǎng)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生成為合格口譯譯員的重要因素[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

6 張冰蓉;從跨文化交際的角度理解口譯[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

7 張樂(lè);口譯應(yīng)對(duì)策略研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

8 趙艷;內(nèi)容記憶法及其在交替?zhèn)髯g中的運(yùn)用[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

9 胡婕妤;一項(xiàng)關(guān)于主位推進(jìn)模式在漢英交替口譯中的研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

10 馬靖;影響會(huì)議交替?zhèn)髯g的主要因素[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

【二級(jí)參考文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 劉紹龍;王柳琪;;對(duì)近十年中國(guó)口譯研究現(xiàn)狀的調(diào)查與分析[J];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)學(xué)報(bào);2007年01期

2 劉林軍;論同聲傳譯中的譯員角色[J];中國(guó)科技翻譯;2004年02期

3 張吉良;;巴黎釋意學(xué)派口譯理論成就談[J];中國(guó)科技翻譯;2009年04期

4 楊干福;譯員在口語(yǔ)交際中的地位與作用[J];連云港教育學(xué)院學(xué)報(bào);2000年02期

5 張吉良;;國(guó)際口譯界有關(guān)巴黎釋意學(xué)派口譯理論的爭(zhēng)議及其意義[J];外語(yǔ)研究;2010年01期

6 張吉良;;經(jīng)典的變遷——巴黎釋意學(xué)派口譯辦學(xué)模式研究[J];外語(yǔ)界;2010年02期

7 肖曉燕;西方口譯研究:歷史與現(xiàn)狀[J];外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào));2002年04期

8 張文忠;第二語(yǔ)言口語(yǔ)流利性發(fā)展的理論模式[J];現(xiàn)代外語(yǔ);1999年02期

9 馮之林;始發(fā)語(yǔ)何時(shí)變成目的語(yǔ)?[J];現(xiàn)代外語(yǔ);1997年03期

10 楊承淑;從“經(jīng)濟(jì)性原則”探討“順譯”的運(yùn)用[J];中國(guó)翻譯;2002年06期

【相似文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 李長(zhǎng)栓;英漢同聲傳譯的技巧[J];中國(guó)翻譯;1998年06期

2 仲偉合;;同聲傳譯處理技巧(英文)[J];英語(yǔ)沙龍(實(shí)戰(zhàn)版);2003年10期

3 李俊;;定語(yǔ)從句在同聲傳譯中的處理策略[J];科學(xué)大眾;2009年05期

4 陸慶邦;提高石油科技國(guó)際會(huì)議同聲傳譯質(zhì)量的經(jīng)驗(yàn)[J];中國(guó)科技翻譯;1992年03期

5 許海妹;張曉莉;;仲偉合 南粵同聲傳譯第一人[J];黃金時(shí)代;2005年12期

6 張幼屏;同聲傳譯的重要因素[J];廈門大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);1997年01期

7 高彬;柴明槑;;西方同聲傳譯研究的新發(fā)展——一項(xiàng)文獻(xiàn)計(jì)量研究[J];中國(guó)翻譯;2009年02期

8 ;NewClass成功助力2010年全國(guó)口譯大賽英語(yǔ)同聲傳譯總決賽[J];中國(guó)電化教育;2010年11期

9 劉佳;;同聲傳譯中增補(bǔ)技巧的應(yīng)用[J];遼寧教育行政學(xué)院學(xué)報(bào);2008年10期

10 許建忠;《聯(lián)合國(guó)譯員史》簡(jiǎn)介[J];中國(guó)翻譯;2005年01期

中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 鄧嵐;;淺談順句驅(qū)動(dòng)在有稿同傳和同聲傳譯中的應(yīng)用[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2010年年會(huì)論文集[C];2010年

2 吳婷婷;;淺談?wù)J知心理學(xué)對(duì)同聲傳譯的影響因素及在記憶訓(xùn)練中的應(yīng)用[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2010年年會(huì)論文集[C];2010年

3 張萍;;淺談同聲傳譯的訓(xùn)練方法[A];國(guó)際交流學(xué)院科研論文集(第一期)[C];1994年

4 田苑娜;;從溝通信息流理論淺談接力同傳[A];首屆海峽兩岸外語(yǔ)教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會(huì)暨福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2011年會(huì)論文集第二輯[C];2011年

5 吳愛(ài)虹;;論同聲傳譯中的冗余信息的作用和處理[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2006年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集(上)[C];2006年

6 高敏毅;;從信息結(jié)構(gòu)看同聲傳譯中的省略策略[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2009年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2009年

7 吳夢(mèng)思;;英漢同聲傳譯中英語(yǔ)后置定語(yǔ)的處理技巧[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2010年年會(huì)論文集[C];2010年

8 任雅婕;;同聲傳譯的質(zhì)量評(píng)估[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2005年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2005年

9 曹汀;;CS1之爭(zhēng):誰(shuí)與爭(zhēng)鋒?——淺談交替?zhèn)髯g是否易于同聲傳譯[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2009年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2009年

10 尚小奇;;從交替?zhèn)髯g和同聲傳譯對(duì)比研究淺析口譯教學(xué)[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2005年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2005年

中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 記者 梅志清 實(shí)習(xí)生 謝苗楓 通訊員 楊冬生;專業(yè)同聲傳譯人才僅20人[N];南方日?qǐng)?bào);2004年

2 記者 張桂林 張琴 鄭天虹;勞動(dòng),都是光榮的[N];新華每日電訊;2011年

3 ;同聲傳譯:頭號(hào)稀缺人才[N];經(jīng)理日?qǐng)?bào);2003年

4 羅亮亮 深圳商報(bào)記者 胡佩霞;同聲傳譯員日薪12000元[N];深圳商報(bào);2004年

5 本報(bào)記者 翟慎良 本報(bào)實(shí)習(xí)生 溫海玲;走近涉外活動(dòng)中的“同聲傳譯”[N];新華日?qǐng)?bào);2008年

6 田冰;同聲傳譯:21世紀(jì)頭號(hào)緊缺人才[N];中國(guó)旅游報(bào);2003年

7 ;如何學(xué)習(xí)同聲傳譯[N];北京人才市場(chǎng)報(bào);2003年

8 陸靜斐;上海首個(gè)同聲傳譯基地建成 相關(guān)鏈接[N];文匯報(bào);2003年

9 繆迅 褚寧;同聲傳譯人才有“搖籃”[N];解放日?qǐng)?bào);2003年

10 金可;同聲傳譯一年能賺四五十萬(wàn)元[N];經(jīng)理日?qǐng)?bào);2004年

中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前7條

1 徐琦璐;“聽(tīng)”“說(shuō)”同步模式下的工作記憶與同聲傳譯的關(guān)系[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2012年

2 孫海琴;源語(yǔ)專業(yè)信息密度對(duì)同聲傳譯“脫離源語(yǔ)語(yǔ)言外殼”程度的影響[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2012年

3 高彬;猜測(cè)與反駁[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2008年

4 黃一;句子記憶和脫離原語(yǔ)語(yǔ)言外殼[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2013年

5 龔龍生;順應(yīng)理論在口譯中的應(yīng)用研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2008年

6 張吉良;當(dāng)代國(guó)際口譯研究視域下的巴黎釋意學(xué)派口譯理論[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2008年

7 郭靚靚;中英文同傳譯語(yǔ)序處理方式的選擇與原因研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2011年

中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 潘貝兒;論同聲傳譯中的預(yù)測(cè)策略[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

2 郭順杰;預(yù)測(cè)在英漢同聲傳譯中的價(jià)值分析[D];對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué);2004年

3 王鑫;論在英中同聲傳譯中習(xí)語(yǔ)翻譯的策略[D];對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué);2004年

4 郭紅星;科技英語(yǔ)的同聲傳譯[D];廣西大學(xué);2003年

5 董丹丹;同聲傳譯中的順譯技巧研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

6 盧偉;背景知識(shí)對(duì)英漢同聲傳譯效果的影響[D];對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué);2005年

7 胡增;英漢同聲傳譯中銜接轉(zhuǎn)換與話語(yǔ)連貫初探[D];天津師范大學(xué);2003年

8 羅玉婧;幻燈片同聲傳譯中精力分配的實(shí)證研究[D];四川外語(yǔ)學(xué)院;2010年

9 樊繼群;功能翻譯理論視角下同聲傳譯中冗余信息的處理[D];四川外語(yǔ)學(xué)院;2011年

10 王海冰;一項(xiàng)關(guān)于模糊限制語(yǔ)在英漢同傳中的應(yīng)用的案例研究[D];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);2009年



本文編號(hào):1241297

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1241297.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶50fda***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com