日本留學生習得介詞“給”的偏誤分析
發(fā)布時間:2017-11-20 05:19
本文關鍵詞:日本留學生習得介詞“給”的偏誤分析
更多相關文章: 日本留學生 介詞“給” 對比 偏誤分析 教學策略
【摘要】:“給”是在現(xiàn)代漢語中廣泛使用的一個介詞。因為介詞“給”用法復雜使得留學生在使用“給”構句時,經常出現(xiàn)偏誤。文中以日本留學生使用介詞“給”時出現(xiàn)的偏誤現(xiàn)象作為研究對象,從第二語言習得的角度出發(fā),對北京語言大學HSK動態(tài)作文語料庫中有偏誤的“給”字句進行了統(tǒng)計及偏誤分類,并對遼寧師范大學國際教育學院母語為日語的中高級漢語學習者,,進行了介詞“給”的使用情況調查,此項調查不僅為此次研究提供了更豐富的偏誤語料,而且也增強了研究內容的必要性及研究結論的可靠性。在對搜集到的介詞“給”的偏誤語料進行分析的基礎上,針對不同偏誤類型探索性地提出了相關的解決方案。 研究主要包括以下幾個部分: 第一章,緒論。介紹了研究目的、方法及意義,并對前人的相關研究進行了綜述,以及對前人研究成果的繼承與發(fā)展。 第二章,對遼寧師范大學的日本留學生介詞“給”使用情況問卷調查進行分析,問卷調查共設四個部分,分別調查不同的偏誤類別,通過對調查數據的統(tǒng)計,計算出了偏誤率的高低,從而找出日本留學生經常出現(xiàn)的與介詞“給”有關的一些偏誤及突出問題,證明了此項研究的必要性。 第三章,對HSK動態(tài)作文語料庫中日本留學生使用介詞“給”的過程中出現(xiàn)的偏誤語料進行分析,排除了不在本文研究范圍之內的語料,經刪減留下了日本留學生經常出現(xiàn)的幾類偏誤語料,并按魯健驥(1999)外國人學習漢語偏誤的四大類型:遺漏、增添、替代、錯序對介詞“給”的偏誤類型進行了歸類。 第四章,從兩種角度對介詞“給”的偏誤原因進行分析,一種是從目的語角度,一種是學生母語角度,對前兩章中出現(xiàn)的典型偏誤進行深入分析,探究偏誤產生的根本原因,也是核心部分。 第五章,針對日本留學生使用介詞“給”產生偏誤的情況提出解決方案,從教材編寫、教學手段及學生自身的學習策略三個角度嘗試性地提出一些見解。
【學位授予單位】:遼寧師范大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2014
【分類號】:H195
【參考文獻】
中國期刊全文數據庫 前6條
1 劉永耕;;動詞“給”語法化過程的義素傳承及相關問題[J];中國語文;2005年02期
2 魯健驥;中介語理論與外國人學習漢語的語音偏誤分析[J];語言教學與研究;1984年03期
3 魯健驥;外國人學習漢語的詞語偏誤分析[J];語言教學與研究;1987年04期
4 延俊榮;“給”與“V給”不對稱的實證研究[J];語言研究;2005年01期
5 魯健驥;偏誤分析與對外漢語教學[J];語言文字應用;1992年01期
6 魯健驥;中介語研究中的幾個問題[J];語言文字應用;1993年01期
本文編號:1206217
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1206217.html