《漢語教程》與《新實用漢語課本》(初)補語對比研究
發(fā)布時間:2017-11-10 06:24
本文關(guān)鍵詞:《漢語教程》與《新實用漢語課本》(初)補語對比研究
更多相關(guān)文章: 《漢語教程》 《新實用漢語課本》 《語法等級大綱》 補語 對比
【摘要】:本論文選取了兩套國內(nèi)外高校較常使用的對外漢語教材——《漢語教程》和《新實用漢語課本》(初),以《漢語水平等級標(biāo)準(zhǔn)與語法等級大綱》規(guī)定的補語項目為標(biāo)準(zhǔn),對其補語類型、補語順序以及補語語法點等進行了對比分析,發(fā)現(xiàn)這兩套教材在上述三個方面與《語法等級大綱》都存在較大差異,,我們不能簡單地評判哪一套教材編寫得更好。我們只能說,就補語類型和順序而言,《漢語教程》更符合《漢語水平等級標(biāo)準(zhǔn)與語法等級大綱》(甲乙級)的要求;就補語語法點而言,《新實用漢語課本》(初)更符合《漢語水平等級標(biāo)準(zhǔn)與語法等級大綱》(甲乙級)的要求。在此基礎(chǔ)上本文提出,由北京語言大學(xué)主編和出版的這兩套對外漢語教材,在語法項目的編排上為什么會與作為對外漢語教材編寫主要依據(jù)的《漢語水平等級標(biāo)準(zhǔn)與語法等級大綱》存在這么大的差距?教材中諸如補語這樣的語法項目究竟應(yīng)該如何編排?這些問題都是值得我們深思的。 論文分為六個部分。 第一部分是緒論,主要講選題緣由、研究對象和研究方法、研究目的和研究意義及相關(guān)研究綜述; 第二部分主要運用數(shù)據(jù)分析和對比分析等方法,對《漢語教程》、《新實用漢語課本》(初)與《漢語水平等級標(biāo)準(zhǔn)與語法等級大綱》(甲乙級)的補語類型及其對應(yīng)關(guān)系進行分析; 第三部分和第四部分運用同樣的方法分析三者的補語順序、補語語法點及其對應(yīng)關(guān)系; 第五部分是對這兩套教材的補語情況的整體分析與評估;第六部分是結(jié)語,總結(jié)了本文的主要觀點,指出了存在的不足。
【學(xué)位授予單位】:廣西民族大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2014
【分類號】:H195.4
【參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 李淑紅;留學(xué)生使用漢語趨向補語的情況調(diào)查及分析[J];民族教育研究;2000年04期
本文編號:1165452
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1165452.html
最近更新
教材專著