語(yǔ)料庫(kù)翻譯學(xué)的建構(gòu)與拓展——王克非《語(yǔ)料庫(kù)翻譯學(xué)探索》評(píng)述
本文關(guān)鍵詞:語(yǔ)料庫(kù)翻譯學(xué)的建構(gòu)與拓展——王克非《語(yǔ)料庫(kù)翻譯學(xué)探索》評(píng)述
更多相關(guān)文章: 語(yǔ)料庫(kù)翻譯學(xué) 研究范式 范式理?yè)?jù) 范式體系 研究范圍 翻譯教學(xué) 雙語(yǔ)對(duì)應(yīng)語(yǔ)料庫(kù)
【摘要】:得益于計(jì)算機(jī)技術(shù)的發(fā)展,語(yǔ)料庫(kù)翻譯研究取得了喜人的研究成果,日益受到國(guó)內(nèi)外翻譯學(xué)者的重視。語(yǔ)料庫(kù)翻譯學(xué)被視為一種新的研究范式,逐漸成為翻譯學(xué)的重要分支。《語(yǔ)料庫(kù)翻譯學(xué)探索》一書(shū)是王克非教授多年從事語(yǔ)料庫(kù)翻譯研究的經(jīng)驗(yàn)結(jié)晶,論證了語(yǔ)料庫(kù)翻譯學(xué)的范式理?yè)?jù)與體系,拓展了語(yǔ)料庫(kù)翻譯學(xué)的研究范圍,并深化了語(yǔ)料庫(kù)翻譯學(xué)的應(yīng)用研究。本書(shū)對(duì)于中國(guó)語(yǔ)料庫(kù)翻譯學(xué)的建設(shè)與發(fā)展具有里程碑式的重要意義。
【作者單位】: 石家莊經(jīng)濟(jì)學(xué)院;杭州師范大學(xué);
【關(guān)鍵詞】: 語(yǔ)料庫(kù)翻譯學(xué) 研究范式 范式理?yè)?jù) 范式體系 研究范圍 翻譯教學(xué) 雙語(yǔ)對(duì)應(yīng)語(yǔ)料庫(kù)
【基金】:天津市哲學(xué)社會(huì)科學(xué)研究規(guī)劃資助項(xiàng)目“信息時(shí)代的譯者知識(shí)體系研究”(編號(hào)TJWY11-044)的資助
【分類(lèi)號(hào)】:H059
【正文快照】: 20世紀(jì)末,得益于計(jì)算機(jī)軟硬件的進(jìn)步,電子文本的大規(guī)模儲(chǔ)存得以實(shí)現(xiàn),于是,語(yǔ)料庫(kù)技術(shù)蓬勃發(fā)展,語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)由此誕生。以英國(guó)學(xué)者莫娜·貝克(Mona Baker)為首的眾多西方學(xué)者最早將語(yǔ)料庫(kù)技術(shù)應(yīng)用于翻譯文本的研究,圍繞翻譯共性取得了令人矚目的研究成果,彰顯了語(yǔ)料庫(kù)在翻譯研
【參考文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條
1 王克非;;語(yǔ)料庫(kù)翻譯學(xué)——新研究范式[J];中國(guó)外語(yǔ);2006年03期
【共引文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 楊梅;;翻譯研究方法評(píng)析[J];重慶大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2009年04期
2 楊偉燕;;新聞?dòng)⒄Z(yǔ)翻譯策略研究[J];大學(xué)英語(yǔ)(學(xué)術(shù)版);2010年02期
3 龐焱;;日中口譯平行語(yǔ)料庫(kù)的設(shè)計(jì)與建設(shè)[J];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)學(xué)報(bào);2012年03期
4 熊兵;謝家成;;應(yīng)用文漢英雙語(yǔ)平行語(yǔ)料庫(kù)研制與應(yīng)用[J];長(zhǎng)江大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2012年02期
5 許家金;梁茂成;;創(chuàng)建子語(yǔ)料庫(kù),促成對(duì)比研究[J];當(dāng)代外語(yǔ)研究;2011年10期
6 周琨;張榮梅;;自建小型對(duì)應(yīng)語(yǔ)料庫(kù)在翻譯研究中的應(yīng)用——以培根Essays及其兩個(gè)中譯本為例[J];牡丹江師范學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2011年05期
7 何詠梅;;基于語(yǔ)料庫(kù)的翻譯研究方法述評(píng)[J];河北聯(lián)合大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2012年05期
8 許勉君;;淺談基于互聯(lián)網(wǎng)的自建英漢平行語(yǔ)料庫(kù)[J];華章;2012年32期
9 黃信;;特色語(yǔ)料庫(kù):藏區(qū)外宣翻譯人才能力培養(yǎng)的新視角[J];四川民族學(xué)院學(xué)報(bào);2012年05期
10 王克非;黃立波;;語(yǔ)料庫(kù)翻譯學(xué)的幾個(gè)術(shù)語(yǔ)[J];四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2007年06期
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前5條
1 潘智丹;淡妝濃抹總相宜:明清傳奇的英譯[D];蘇州大學(xué);2009年
2 潘衛(wèi)民;全球化語(yǔ)境下的譯者素養(yǎng)[D];上海交通大學(xué);2009年
3 夏云;基于語(yǔ)料庫(kù)的英漢翻譯小說(shuō)常規(guī)化研究:歷時(shí)的視角[D];山東大學(xué);2010年
4 包敏娜;基于蒙古語(yǔ)影視劇語(yǔ)料庫(kù)的話語(yǔ)標(biāo)記研究[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2012年
5 欒英;《牡丹亭》英譯的描述性翻譯研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2011年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前5條
1 張律;基于PACCEL的翻譯顯化現(xiàn)象研究[D];湖南農(nóng)業(yè)大學(xué);2011年
2 孟令子;基于語(yǔ)料庫(kù)的莎劇漢譯本中“被”字句研究[D];上海交通大學(xué);2011年
3 周婕;從一致性談公司新聞稿翻譯的策略及方法[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2011年
4 羅燕;論外國(guó)文學(xué)翻譯的第三類(lèi)語(yǔ)言[D];重慶大學(xué);2010年
5 唐瑤;從圖里規(guī)范理論看范化現(xiàn)象[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2012年
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 王克非;黃立波;;語(yǔ)料庫(kù)翻譯學(xué)十五年[J];中國(guó)外語(yǔ);2008年06期
2 黃忠廉;;實(shí)踐——理論——實(shí)踐——翻譯教學(xué)總原則探討[J];華中師范大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);1990年S2期
3 王京平;談翻譯教學(xué)的任務(wù)與目標(biāo)[J];語(yǔ)言與翻譯;2004年01期
4 伍小君;論形象思維與翻譯教學(xué)[J];外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué);2004年11期
5 李淑琴;;求真務(wù)實(shí),迎接翻譯教學(xué)新時(shí)代——四次參加翻譯師資培訓(xùn)與我的翻譯教學(xué)[J];中國(guó)翻譯;2009年05期
6 ;第三屆中南六省區(qū)翻譯理論與翻譯教學(xué)研討會(huì)在廣州召開(kāi)[J];民族翻譯;2010年03期
7 沈敘倫;試談文化對(duì)比在翻譯教學(xué)中的意義[J];語(yǔ)言教學(xué)與研究;1995年01期
8 格桑志瑪;翻譯教學(xué)應(yīng)理論與實(shí)踐相結(jié)合[J];西南民族學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);1996年S4期
9 徐莉娜;關(guān)于本科生翻譯教學(xué)的思考[J];上?萍挤g;1997年01期
10 劉傳珠;關(guān)于翻譯教學(xué)中的理論與實(shí)踐相結(jié)合[J];湛江師范學(xué)院學(xué)報(bào);2002年04期
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 王洪濤;;從此岸到彼岸的反撥與超越——當(dāng)代西方翻譯研究學(xué)派研究范式探析[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
2 王勇;;論語(yǔ)言類(lèi)型學(xué)研究中的解釋[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第八次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文摘要匯編[C];2008年
3 黃永紅;;文化對(duì)比在翻譯教學(xué)中的意義[A];外語(yǔ)語(yǔ)言教學(xué)研究——黑龍江省外國(guó)語(yǔ)學(xué)會(huì)第十一次學(xué)術(shù)年會(huì)論文集[C];1997年
4 何剛強(qiáng);;知行并舉,技道雙進(jìn)——MTI教學(xué)與教材編撰理念談[A];全國(guó)首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會(huì)論文集[C];2009年
5 劉倩;;力求唯真求實(shí)——淺談翻譯中的“還原”問(wèn)題回譯[A];福建省外文學(xué)會(huì)2007年會(huì)暨華東地區(qū)第四屆外語(yǔ)教學(xué)研討會(huì)論文集[C];2007年
6 王燕;;外交外事翻譯人才的特色培養(yǎng)[A];全國(guó)首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會(huì)論文集[C];2009年
7 張璐;;信息社會(huì)翻譯新特點(diǎn)及翻譯教學(xué)[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2009年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2009年
8 楊鵬;;認(rèn)知心理學(xué)視角下的翻譯過(guò)程[A];福建省首屆外事翻譯研討會(huì)論文集[C];2007年
9 金圣華;;翻譯與寫(xiě)作[A];福建省翻譯工作者協(xié)會(huì)第9屆學(xué)術(shù)年會(huì)文集[C];2003年
10 滕樹(shù)立;;外語(yǔ)翻譯教學(xué)與愛(ài)國(guó)主義教育[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會(huì)第6屆會(huì)員代表大會(huì)暨2007年翻譯學(xué)術(shù)年會(huì)論文集[C];2007年
中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 中國(guó)人民大學(xué) 王建華;簡(jiǎn)談翻譯教學(xué)中譯者主體化能力培養(yǎng)[N];光明日?qǐng)?bào);2009年
2 記者 李新雄 實(shí)習(xí)生 黃一婧;泛珠三角翻譯研討會(huì)在邕召開(kāi)[N];廣西日?qǐng)?bào);2005年
3 劉德謙;休閑探索(一):漢語(yǔ)中的“休閑”語(yǔ)義辨析[N];中國(guó)旅游報(bào);2006年
4 ;學(xué)界耆宿晚年學(xué)術(shù)大著問(wèn)世[N];中華讀書(shū)報(bào);2007年
5 本報(bào)記者 豐捷;同聲傳譯:期待傳承與創(chuàng)新的教學(xué)突破[N];光明日?qǐng)?bào);2008年
6 鄭輝;“信、達(dá)、雅”與翻譯理論[N];福建日?qǐng)?bào);2003年
7 劉茜;章太炎誕辰140周年紀(jì)念會(huì)召開(kāi)[N];中國(guó)文化報(bào);2008年
8 陶發(fā)貴;做好苗族語(yǔ)文推行工作之我見(jiàn)[N];貴州民族報(bào);2008年
9 歐陽(yáng)哲生;中國(guó)的彝文研究從丁文江開(kāi)始[N];中國(guó)民族報(bào);2009年
10 張衛(wèi)國(guó);語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)學(xué)研究存在三個(gè)主要維度[N];光明日?qǐng)?bào);2009年
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前7條
1 夏日光;省略的認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)研究與翻譯教學(xué)[D];西南大學(xué);2010年
2 莊智象;我國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)建設(shè)—問(wèn)題與對(duì)策[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2007年
3 孔祥立;中國(guó)翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè)論[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2009年
4 張吉良;當(dāng)代國(guó)際口譯研究視域下的巴黎釋意學(xué)派口譯理論[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2008年
5 易經(jīng);試論翻譯學(xué)體系的構(gòu)建[D];湖南師范大學(xué);2009年
6 李克;轉(zhuǎn)喻的修辭批評(píng)研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2012年
7 王曉鳳;郭建中翻譯思想與實(shí)踐研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2012年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 胡鐵江;翻譯教學(xué)中美學(xué)意識(shí)的培養(yǎng)[D];中南大學(xué);2010年
2 周丹丹;基于平行語(yǔ)料庫(kù)的翻譯教學(xué)與翻譯能力的提高[D];南開(kāi)大學(xué);2010年
3 張春芳;中國(guó)翻譯教學(xué)初探[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2004年
4 任雪清;變譯理論與翻譯教學(xué)[D];中國(guó)石油大學(xué);2007年
5 梁萌;翻譯能力及翻譯教學(xué)研究[D];北京交通大學(xué);2009年
6 王磊;語(yǔ)境在翻譯教學(xué)中的應(yīng)用[D];陜西師范大學(xué);2006年
7 丁嵐;實(shí)況式翻譯教學(xué)法[D];廣西大學(xué);2004年
8 劉康龍;結(jié)合語(yǔ)料庫(kù)探索新型翻譯教學(xué)模式[D];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);2006年
9 吳立莉;論認(rèn)知取向的翻譯和翻譯教學(xué)[D];合肥工業(yè)大學(xué);2007年
10 黃璨;前景化理論與小說(shuō)翻譯—對(duì)學(xué)生翻譯的實(shí)證研究[D];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);2008年
,本文編號(hào):1131891
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1131891.html