交際翻譯課堂模式的建構(gòu)
本文關(guān)鍵詞:交際翻譯課堂模式的建構(gòu)
更多相關(guān)文章: 翻譯能力 交際翻譯任務(wù) 職業(yè)翻譯教學(xué)模式
【摘要】:文章回顧了傳統(tǒng)翻譯教學(xué)模式的缺陷,探析了翻譯能力的內(nèi)涵,提出了基于交際任務(wù)的職業(yè)翻譯教學(xué)模式,并從翻譯能力、基于交際翻譯任務(wù)的翻譯教學(xué)模式的理論依據(jù)、基于交際翻譯任務(wù)的翻譯教學(xué)模式三個(gè)方面作了闡述。
【作者單位】: 贛南師范學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 翻譯能力 交際翻譯任務(wù) 職業(yè)翻譯教學(xué)模式
【分類號(hào)】:H059-4
【正文快照】: 一、引言隨著我國(guó)對(duì)外開放的深入,對(duì)外經(jīng)濟(jì)、文化交流日益頻繁,翻譯人才的培養(yǎng)也愈發(fā)得到社會(huì)的重視。盡管目前我國(guó)約有3億多人在學(xué)英語(yǔ)(專業(yè)和非專業(yè)),但根據(jù)國(guó)家外文局調(diào)查,目前我國(guó)從事同聲傳譯和書面翻譯的高端外語(yǔ)人才嚴(yán)重缺乏,能夠勝任中譯外工作的高質(zhì)量人才缺口高達(dá)90
【共引文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 歐陽(yáng)利鋒,徐惠娟;從文化語(yǔ)境的角度談?wù)Z用翻譯[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào);2002年02期
2 王漫天;從文字的轉(zhuǎn)換到創(chuàng)造力的轉(zhuǎn)生——追求翻譯中對(duì)等的最高境界[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào);2005年01期
3 羅慧英;;“情境—意義—規(guī)則—運(yùn)用”的語(yǔ)法教學(xué)模式[J];合肥師范學(xué)院學(xué)報(bào);2011年04期
4 裴學(xué)梅;從《Listen to This》看影響英語(yǔ)聽力任務(wù)完成的因素[J];安徽師范大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2000年03期
5 劉愛萍;綜合英語(yǔ)課程基礎(chǔ)階段的教與學(xué)[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2005年02期
6 陳計(jì)莊;;中外英語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)思想、原則及方法對(duì)比研究[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2007年06期
7 李繼文;;外語(yǔ)教學(xué)中語(yǔ)法翻譯教學(xué)法的反思[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2010年05期
8 彭宏安;;從學(xué)生與教學(xué)方面淺談高職英語(yǔ)教學(xué)[J];安徽文學(xué)(下半月);2008年11期
9 郝巖;;如何由重視翻譯能力來(lái)提高大學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)效果[J];安徽文學(xué)(下半月);2009年10期
10 管樂(lè);劉娟;;結(jié)合輸入和輸出理論與交際能力理論看大學(xué)英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)[J];安徽文學(xué)(下半月);2010年01期
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前9條
1 王振宇;;讓英語(yǔ)課堂充滿陽(yáng)光[A];中國(guó)當(dāng)代教育理論文獻(xiàn)——第四屆中國(guó)教育家大會(huì)成果匯編(下)[C];2007年
2 鄭惠瑛;;曲徑通“幽”——幽默翻譯的障礙及策略[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2006年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集(上)[C];2006年
3 沈文斌;;英語(yǔ)教學(xué)中的因“材”施教[A];江蘇省教育學(xué)會(huì)2006年年會(huì)論文集(英語(yǔ)專輯)[C];2006年
4 潘文貞;;技工學(xué)校英語(yǔ)課堂教學(xué)的實(shí)踐[A];2007無(wú)錫職教教師論壇論文集[C];2007年
5 葉慧琳;;高中英語(yǔ)寫作錯(cuò)誤分析及成功對(duì)策[A];江西省語(yǔ)言學(xué)會(huì)2007年年會(huì)論文集[C];2007年
6 李秀坤;;初中英語(yǔ)課堂教學(xué)方法探討[A];黑龍江省綏化市首屆學(xué)術(shù)年會(huì)論文集[C];2009年
7 王冬梅;;文學(xué)性與文學(xué)翻譯[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
8 吳偉雄;吳慶雯;;靈感造就名家名譯,理解有賴語(yǔ)篇分析——應(yīng)用讀書筆記輔助教學(xué)三五例[A];第十四屆全國(guó)科技翻譯研討會(huì)論文匯編[C];2011年
9 張宗慧;;民族地區(qū)普通中學(xué)初、高中英語(yǔ)銜接教學(xué)策略淺談[A];中國(guó)教師發(fā)展基金會(huì)“全國(guó)教師隊(duì)伍建設(shè)研究”科研成果集(四川卷)[C];2013年
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 王厚平;美學(xué)視角下的文學(xué)翻譯藝術(shù)研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
2 陳榮;英語(yǔ)詞匯教學(xué)的認(rèn)知語(yǔ)境研究[D];西南大學(xué);2011年
3 侯國(guó)金;語(yǔ)用標(biāo)記等效原則[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2004年
4 胡德香;中西比較語(yǔ)境下的文化翻譯批評(píng)理論[D];華東師范大學(xué);2005年
5 王勤玲;幽默言語(yǔ)的認(rèn)知語(yǔ)用研究[D];復(fù)旦大學(xué);2005年
6 溫建平;翻譯中價(jià)值組合體的重構(gòu)[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2005年
7 趙德全;純理功能的傳譯[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2006年
8 喬愛玲;基于會(huì)話材料與擴(kuò)展聽讀資源的交際型英語(yǔ)教學(xué)模式研究[D];東北師范大學(xué);2007年
9 金兵;文學(xué)翻譯中原作陌生化手法的再現(xiàn)研究[D];中國(guó)人民解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;2007年
10 冷惠玲;論譯者風(fēng)格批評(píng)[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2008年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 韓麗;動(dòng)詞詞頻、句子時(shí)態(tài)及呈現(xiàn)方式對(duì)大學(xué)生英語(yǔ)聽力效果的影響[D];遼寧師范大學(xué);2010年
2 楊巧蕊;唐詩(shī)英譯翻譯批評(píng)現(xiàn)狀研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
3 朱姍姍;形神兼?zhèn)鋄D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
4 韓莉;從功能理論試析文學(xué)翻譯與非文學(xué)翻譯的區(qū)別[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
5 鄒玲;任務(wù)型教學(xué)法在高中英語(yǔ)寫作教學(xué)中的應(yīng)用研究[D];遼寧師范大學(xué);2010年
6 沈紅;語(yǔ)法翻譯教學(xué)法在在職英語(yǔ)教育中的效用[D];中國(guó)海洋大學(xué);2010年
7 王巖霞;過(guò)程體裁法在中學(xué)英語(yǔ)寫作教學(xué)中的應(yīng)用研究[D];山東師范大學(xué);2010年
8 曲紅;中職英語(yǔ)教學(xué)中第二課堂活動(dòng)的研究[D];山東師范大學(xué);2010年
9 王文杰;探討英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)的有效策略,,提高高中學(xué)生詞匯量[D];華東師范大學(xué);2010年
10 李桂紅;外語(yǔ)自然教學(xué)法及其在高職公共英語(yǔ)教學(xué)中的實(shí)踐研究[D];華東師范大學(xué);2010年
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 穆雷;;翻譯能力與翻譯測(cè)試——英漢/漢英翻譯測(cè)試研究系列(四)[J];上海翻譯;2006年02期
2 孫秀芝;;大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)[J];北京教育學(xué)院學(xué)報(bào);2007年02期
3 趙娟;;如何在英語(yǔ)教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生的翻譯能力[J];山西煤炭管理干部學(xué)院學(xué)報(bào);2007年03期
4 葛建平;范祥濤;;網(wǎng)絡(luò)技術(shù)輔助下的翻譯能力[J];上海翻譯;2008年01期
5 李江紅;;大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中應(yīng)設(shè)置翻譯選修課[J];科教文匯(中旬刊);2008年02期
6 趙丹;;大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)現(xiàn)狀及其發(fā)展策略[J];商情(教育經(jīng)濟(jì)研究);2008年04期
7 張湛;;英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)要注重培養(yǎng)學(xué)生翻譯能力[J];中國(guó)成人教育;2008年10期
8 鄭穎峰;;論英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)對(duì)大學(xué)生翻譯能力的影響[J];中國(guó)電力教育;2008年22期
9 張鳳先;;論大學(xué)英語(yǔ)中翻譯教學(xué)的地位和實(shí)施辦法[J];民營(yíng)科技;2009年04期
10 施冰蕓;;從建構(gòu)主義視角考察翻譯課程開發(fā)[J];科教文匯(上旬刊);2009年07期
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 劉和平;;MTI:翻譯能力=職業(yè)化+專業(yè)化?[A];全國(guó)首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會(huì)論文集[C];2009年
2 穆雷;;翻譯能力與翻譯測(cè)試——英漢/漢英翻譯測(cè)試研究系列(四)[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
3 田麗麗;張從益;;從《岳陽(yáng)樓記》個(gè)案英譯看中國(guó)大學(xué)生翻譯能力的危機(jī)[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
4 孫其標(biāo);;翻譯能力與學(xué)習(xí)策略[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第八次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文摘要匯編[C];2008年
5 田英;;大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的翻譯教學(xué)[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會(huì)2008年翻譯學(xué)術(shù)研討會(huì)交流論文匯編[C];2008年
6 苗秀樓;;試論大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中對(duì)學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng)[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
7 黃勤;;論大學(xué)翻譯教學(xué)中翻譯測(cè)試與翻譯能力的關(guān)系[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
8 鐘守滿;雷雪蓮;;以市場(chǎng)為導(dǎo)向,側(cè)重翻譯能力的培養(yǎng)[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第八次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文摘要匯編[C];2008年
9 張?chǎng)╈o;;閱讀與翻譯[A];外語(yǔ)語(yǔ)言教學(xué)研究——黑龍江省外國(guó)語(yǔ)學(xué)會(huì)第十次學(xué)術(shù)年會(huì)論文集[C];1996年
10 王葦晗;;大學(xué)英語(yǔ)中的翻譯教學(xué)[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會(huì)2008年翻譯學(xué)術(shù)研討會(huì)交流論文匯編[C];2008年
中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 本期堂主 本報(bào)記者 職業(yè)規(guī)劃師 薛亞芳;內(nèi)向翻譯想轉(zhuǎn)行重頭再來(lái)[N];人才市場(chǎng)報(bào);2008年
2 本報(bào)記者 趙婧 通訊員 杜婷;反差:八千萬(wàn)學(xué)子習(xí)外語(yǔ) 翻譯人才缺九成[N];光明日?qǐng)?bào);2006年
3 育才中學(xué)語(yǔ)文教研組 本報(bào)記者 王倩 整理;語(yǔ)文怎樣奪高分(下)[N];杭州日?qǐng)?bào);2005年
4 京平;譯著出版莫砸了自己的品牌[N];中國(guó)新聞出版報(bào);2003年
5 本報(bào)記者 陸士華;難以規(guī)范的翻譯市場(chǎng)[N];中國(guó)勞動(dòng)保障報(bào);2005年
6 王澤議;誰(shuí)為醫(yī)藥行業(yè)當(dāng)翻譯?[N];中國(guó)醫(yī)藥報(bào);2002年
7 本報(bào)記者 丁嵐;三種口譯考證哪種適合你?[N];南京日?qǐng)?bào);2005年
8 馬鳳軍;長(zhǎng)白縣“雙語(yǔ)”宣傳打造春防新亮點(diǎn)[N];人民公安報(bào)·消防周刊;2007年
9 商通;翻譯投資造就暴利儒商[N];經(jīng)理日?qǐng)?bào);2007年
10 蔡敏;巴桑:從農(nóng)牧民女兒到外事工作者[N];中國(guó)婦女報(bào);2005年
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 薄振杰;中國(guó)高校英語(yǔ)專業(yè)翻譯教學(xué)研究[D];山東大學(xué);2010年
2 尚宏;不同譯者思維過(guò)程與職業(yè)能力的實(shí)證研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2011年
3 海芳;英語(yǔ)專業(yè)本科生的筆譯測(cè)試[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2004年
4 王少爽;譯者術(shù)語(yǔ)能力探索[D];南開大學(xué);2012年
5 莊智象;我國(guó)翻譯專業(yè)建設(shè)—問(wèn)題與對(duì)策[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2007年
6 陳怡;英語(yǔ)專業(yè)高年級(jí)學(xué)生漢譯英能力與文本測(cè)試評(píng)分研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
7 張瑞娥;英語(yǔ)專業(yè)本科翻譯教學(xué)主體交往體系建構(gòu)研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2012年
8 蘇偉;本科階段口譯能力發(fā)展途徑研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2011年
9 吳波;論譯者的主體性[D];華東師范大學(xué);2005年
10 魏清光;改革開放以來(lái)我國(guó)翻譯活動(dòng)的社會(huì)運(yùn)行研究[D];華東師范大學(xué);2012年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 曾弈亮;以翻譯能力為中心的本科翻譯專業(yè)培養(yǎng)計(jì)劃研究[D];華中科技大學(xué);2012年
2 黃群輝;試論翻譯能力及其培養(yǎng)[D];湖南師范大學(xué);2004年
3 袁知乾;翻譯能力的培養(yǎng)與大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)[D];華中師范大學(xué);2011年
4 陳學(xué)云;新課標(biāo)下高中生翻譯能力問(wèn)卷調(diào)查的研究[D];湖南科技大學(xué);2011年
5 李晨;翻譯能力實(shí)證研究[D];中南大學(xué);2011年
6 熊磊;MTI學(xué)生心理生理因素與翻譯能力相關(guān)性實(shí)證研究[D];湖南大學(xué);2013年
7 梁萍;翻譯元認(rèn)知監(jiān)控與翻譯能力的相關(guān)性實(shí)證研究[D];湖南大學(xué);2011年
8 蔡秀梅;諾德翻譯能力理論看以市場(chǎng)為導(dǎo)向的翻譯碩士(MTI)培養(yǎng)現(xiàn)狀[D];東北師范大學(xué);2013年
9 王媛;英語(yǔ)專業(yè)本科學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng)[D];山西大學(xué);2011年
10 梁萌;翻譯能力及翻譯教學(xué)研究[D];北京交通大學(xué);2009年
本文編號(hào):1127759
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1127759.html