《匈牙利漢語課本》本土化特征分析
發(fā)布時間:2017-10-27 10:14
本文關(guān)鍵詞:《匈牙利漢語課本》本土化特征分析
更多相關(guān)文章: 匈牙利漢語課本 本土化特征 呈現(xiàn)方式
【摘要】:隨著近些年,漢語在世界各地迅速傳播,漢語教材的需求也在急劇增加.但明顯的特征是,與之前將通用型教材翻譯為更多語言不同,現(xiàn)在各國都在通過新的方式發(fā)掘漢語教材,“一版多本”正逐步被“本土化”教材所取代。各個國家正努力編寫更加適合本國學(xué)生學(xué)習特點和更貼近本國生活習慣的“本土化”教材。 對“本土化”教材的研究在深度和廣度上還需挖掘和延伸。本土化教材研究開發(fā)的趨勢日漸增強。因此,筆者以在匈牙利羅蘭大學(xué)孔子學(xué)院將近一年的教學(xué)經(jīng)歷為依托,以匈牙利的本土教材《匈牙利漢語課本》為例,對已經(jīng)出版的第一、二、三冊教材中的本土化因素進行分析。對教材中語音的本土化編寫、本土化詞匯的選取、語法編寫的本土化和文化本土化進行分項分析。搜集整理教材中的本土化因素,歸納其選取特點和不足之處。本論文共分為五章: 第一章是前言部分,主要介紹選題背景,研究對象,研究意義,并對論文的研究思路、研究方法進行闡述。 第二章,梳理關(guān)于本土化教材的相關(guān)研究成果及研究現(xiàn)狀,歸納“本土化教材’的界定,“本土化教材”所應(yīng)該具有的特征,以及關(guān)于《匈牙利漢語課本》的研究現(xiàn)狀。 第三章,對《匈牙利漢語課本》第一、二:、三冊自所包含的本土化因素進行全面地收集整理和統(tǒng)計分類,對教材中的語言要素、教材容量、文化本土化和練習設(shè)計的本土化進行詳盡的分析。對每一冊教材中出現(xiàn)的本土化因素進行分類和統(tǒng)計。分類依據(jù)是張占一、周小兵、陳楠、盧偉等學(xué)者提出的標準。 第四章,分析并舉例說明教材本土化因素的兩種呈現(xiàn)方式,即表層文化呈現(xiàn)和深層文化呈現(xiàn)。 第五章,從語言要素編寫本土化和文化本土化兩個方面,對后續(xù)教材的編寫和已出版教材的后期修訂提出建議。 第六章是結(jié)論部分,總結(jié)論文主要觀點,同時對今后的研究加以展望。 綜上所述,本文對《匈牙利漢語課本》的本土化特征做了初步的分析,并且對教材中的本土化因素的分類做了初步的嘗試,強調(diào)了本土化因素在海外漢語教學(xué)中的重要性;對后續(xù)教材中本土化因素的選編和教學(xué)提出了建議。
【關(guān)鍵詞】:匈牙利漢語課本 本土化特征 呈現(xiàn)方式
【學(xué)位授予單位】:北京外國語大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2014
【分類號】:H195.4
【目錄】:
- 提要3-4
- Abstract4-6
- 致謝6-7
- 目錄7-9
- 圖目9-10
- 表目10-11
- 第一章 緒論11-14
- 1.1 研究背景11-12
- 1.2 研究對象12
- 1.3 研究意義12-13
- 1.4 研究方法13-14
- 第二章 文獻綜述14-17
- 2.1 本土化研究14-15
- 2.1.1 本土化的界定14-15
- 2.1.2 有關(guān)本土化教材特征的研究15
- 2.2 關(guān)于《匈牙利漢語課本》的研究15-17
- 第三章 《匈牙利漢語課本》本土化特征分析17-34
- 3.1 語言要素本土化特征分析17-25
- 3.1.1 語音編寫針對學(xué)生特點17-20
- 3.1.2 詞匯的本土化20-21
- 3.1.3 語法編寫本土化21-25
- 3.2 文化的本土化25-30
- 3.3 教材容量符合匈牙利課時安排30-31
- 3.4 練習設(shè)計考慮教學(xué)重點,針對學(xué)生的弱點31-34
- 第四章 《匈牙利漢語課本》本土化呈現(xiàn)方式分析34-40
- 4.1 表層本土化呈現(xiàn)34-37
- 4.2 深層本土化呈現(xiàn)37-40
- 第五章 《匈牙利漢語課本》本土化建議40-44
- 5.1 關(guān)于語言要素本土化的建議40-42
- 5.1.1 增加語音發(fā)音的中匈對比,突出重點40
- 5.1.2 根據(jù)生活場景調(diào)整部分詞匯40-41
- 5.1.3 語法解釋注重語言對比41-42
- 5.2 關(guān)于文化本土化的建議42-44
- 5.2.1 適量增加現(xiàn)代社會本土化知識42-43
- 5.2.2 在中匈文化對比中促進漢語學(xué)習43-44
- 第六章 結(jié)論44-46
- 參考文獻46-49
- 附錄149-52
- 附錄252-54
- 附錄354-56
【參考文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 孫云鶴;;國別教材的適用性研究——以《意大利人學(xué)漢語》為例[J];湖南師范大學(xué)教育科學(xué)學(xué)報;2012年06期
2 陳萍;;對外漢語分語種教材的國別化研究——以泰國漢語教材為例[J];出版發(fā)行研究;2013年06期
3 梁冬梅;;《意大利人學(xué)漢語》對漢語國別教材編寫的啟示[J];國際漢語教學(xué)動態(tài)與研究;2008年04期
4 王素云;對外漢語教材生詞表編譯中的幾個問題[J];漢語學(xué)習;1999年06期
5 王寧;全球化和本土化的對立與對話[J];馬克思主義與現(xiàn)實;1998年06期
6 于海闊;李如龍;;關(guān)于漢語國際教育國別化教材幾個問題的探析[J];民族教育研究;2012年06期
7 盧偉;;關(guān)于對外漢語教材研發(fā)幾個問題的思考[J];海外華文教育;2009年02期
8 李雪梅;;對編寫意大利本土化漢語教材的思考[J];海外華文教育;2010年03期
9 董淑慧;;漢語教材編寫的本土化特征——基于《漢語教科書(1954)》與通用性教材、“一本多版”的比較[J];海外華文教育;2014年01期
10 李慶霞;論全球化與本土化的文化沖突[J];求是學(xué)刊;2003年06期
,本文編號:1103042
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1103042.html
最近更新
教材專著