識(shí)解重構(gòu):認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角下的譯文表達(dá)
本文關(guān)鍵詞:識(shí)解重構(gòu):認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角下的譯文表達(dá)
更多相關(guān)文章: 譯文表達(dá) 認(rèn)知語(yǔ)言學(xué) 識(shí)解 重構(gòu)
【摘要】:翻譯是一種通過(guò)意義的語(yǔ)際轉(zhuǎn)換而實(shí)現(xiàn)的特殊交際活動(dòng)。在以原文理解與譯文表達(dá)為基本環(huán)節(jié)的翻譯過(guò)程中,譯者正確理解原文表達(dá)的意義和運(yùn)用恰當(dāng)?shù)淖g文再現(xiàn)原文表達(dá)的意義是實(shí)現(xiàn)翻譯交際目的關(guān)鍵。根據(jù)認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的識(shí)解理論:語(yǔ)言表達(dá)的意義即說(shuō)話者/作者對(duì)情景的識(shí)解;語(yǔ)言形式直接反映說(shuō)話者/作者對(duì)情景的識(shí)解方式;針對(duì)同一情景,說(shuō)話者/作者可能采取不同的識(shí)解方式。在識(shí)解理論的觀照下,本文提出了譯文表達(dá)即識(shí)解重構(gòu)的觀點(diǎn),并討論了譯文表達(dá)的原則與方法。
【作者單位】: 華南師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)言文化學(xué)院;廣州大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 譯文表達(dá) 認(rèn)知語(yǔ)言學(xué) 識(shí)解 重構(gòu)
【基金】:廣州市2010高校科研項(xiàng)目“認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角下的英語(yǔ)教學(xué)研究”(10A121)的部分成果
【分類(lèi)號(hào)】:H059
【正文快照】: 1.引言翻譯是一項(xiàng)以原文理解與譯文表達(dá)為基本環(huán)節(jié)的特殊交際活動(dòng)!八^交際,就是通過(guò)語(yǔ)言以口頭或書(shū)面形式把信息從一個(gè)人傳遞給另一個(gè)人或其他人、或者通過(guò)語(yǔ)言達(dá)到某一個(gè)愿望!倍耙樌剡M(jìn)行‘交際’,就必須使交際的雙方都明白語(yǔ)言所傳達(dá)的‘內(nèi)容’,而這個(gè)內(nèi)容就是
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 肖坤學(xué);;識(shí)解解讀:翻譯中原文理解的認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角[J];廣州大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2010年11期
2 文旭;;語(yǔ)義、認(rèn)知與識(shí)解[J];外語(yǔ)學(xué)刊;2007年06期
3 陳吉榮;;認(rèn)知翻譯研究的可貴探索——評(píng)《跨越語(yǔ)言的識(shí)解:翻譯的認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)探索》[J];中國(guó)翻譯;2010年05期
4 王治琴;;同詞反義的認(rèn)知釋解——“框架”與“識(shí)解”[J];時(shí)代文學(xué)(下半月);2009年10期
5 俞建梁;;體驗(yàn)·識(shí)解·語(yǔ)法——讀王寅教授《認(rèn)知語(yǔ)法概論》[J];電子科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社科版);2007年03期
6 馬秋月;;基于空間關(guān)系看漢語(yǔ)中“前”的語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò)構(gòu)建[J];科技信息;2009年14期
7 王龍貴;;語(yǔ)篇連貫性的認(rèn)知識(shí)解[J];德州學(xué)院學(xué)報(bào);2011年S1期
8 王寅,李弘;體驗(yàn)哲學(xué)和認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)對(duì)詞匯和詞法成因的解釋[J];外語(yǔ)學(xué)刊;2004年02期
9 彭懿;白解紅;;形容詞多義問(wèn)題的識(shí)解差異探究[J];外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué);2010年03期
10 項(xiàng)成東;;幽默研究與認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的互動(dòng)[J];外語(yǔ)教學(xué);2010年01期
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 黃華;;從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角分析詩(shī)歌創(chuàng)作的認(rèn)知規(guī)律——以“思想之狐”為例[A];第四屆全國(guó)認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)研討會(huì)論文摘要匯編[C];2006年
2 田英;;淺談?wù)J知語(yǔ)言學(xué)翻譯觀與翻譯能力培養(yǎng)[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會(huì)2010年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文匯編[C];2010年
3 ;分組討論[A];第四屆全國(guó)認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)研討會(huì)論文摘要匯編[C];2006年
4 ;第四屆全國(guó)認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)研討會(huì)日程安排[A];第四屆全國(guó)認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)研討會(huì)論文摘要匯編[C];2006年
5 姜志芳;;從一詞多義現(xiàn)象看認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)對(duì)意義的構(gòu)建[A];第四屆全國(guó)認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)研討會(huì)論文摘要匯編[C];2006年
6 魏在江;;語(yǔ)篇轉(zhuǎn)喻[A];第四屆全國(guó)認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)研討會(huì)論文摘要匯編[C];2006年
7 陳維振;吳世雄;;有關(guān)范疇本質(zhì)和語(yǔ)義模糊性的再認(rèn)識(shí)[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2002年會(huì)論文集[C];2002年
8 王寅;;漢語(yǔ)“動(dòng)名構(gòu)造”與英語(yǔ)“VN構(gòu)造”的對(duì)比——一項(xiàng)基于語(yǔ)料庫(kù)“吃-名/eat-N構(gòu)造”的研究[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
9 邱玲俊;;從認(rèn)知學(xué)及哲學(xué)角度看隱喻思維[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2009年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2009年
10 徐明;;認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)在日本——日本認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)研究現(xiàn)狀的調(diào)查與分析[A];第四屆全國(guó)認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)研討會(huì)論文摘要匯編[C];2006年
中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 李晶 山西財(cái)經(jīng)大學(xué);我所理解的認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)[N];山西經(jīng)濟(jì)日?qǐng)?bào);2010年
2 張繭;語(yǔ)言學(xué)家來(lái)湘論道[N];湖南日?qǐng)?bào);2007年
3 吳明華;認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)在中國(guó)[N];中華讀書(shū)報(bào);2005年
4 張青;基于漢字的漢語(yǔ)信息語(yǔ)法研究[N];中華讀書(shū)報(bào);2008年
5 趙世開(kāi);語(yǔ)言學(xué)研究在中國(guó):回顧和展望[N];中華讀書(shū)報(bào);2003年
6 儲(chǔ)澤祥 華中師范大學(xué)文學(xué)院教授;儲(chǔ)澤祥:追求理論方法創(chuàng)新是核心[N];中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào);2009年
7 ;句法語(yǔ)文學(xué)科召開(kāi)工作研討會(huì)[N];中國(guó)社會(huì)科學(xué)院院報(bào);2003年
8 黃忠廉 焦鵬帥 黑龍江大學(xué)俄羅斯語(yǔ)言文學(xué)與文化研究中心、翻譯科學(xué)研究所;四川大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院;建構(gòu)翻譯地理學(xué)新學(xué)科體系[N];中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào);2011年
9 江曉紅 肇慶學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;多元與融合:語(yǔ)用研究的認(rèn)知視角[N];中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào);2011年
10 楊亞?wèn)| 張付華;省民語(yǔ)辦到威寧自治縣調(diào)研雙語(yǔ)教育工作[N];貴州民族報(bào);2011年
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 譚業(yè)升;翻譯中的識(shí)解運(yùn)作[D];復(fù)旦大學(xué);2004年
2 段蕓;言語(yǔ)行為語(yǔ)力的認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)研究[D];西南大學(xué);2011年
3 陳海葉;系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)的范疇化:概念庫(kù)的經(jīng)驗(yàn)識(shí)解模式研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2007年
4 夏日光;省略的認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)研究與翻譯教學(xué)[D];西南大學(xué);2010年
5 肖燕;時(shí)間的概念化及其語(yǔ)言表征[D];西南大學(xué);2012年
6 李曉文;從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角研究Dao(道/Way)的多義性及其拓展的語(yǔ)義概念形成[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2012年
7 王薇;名詞動(dòng)用的認(rèn)知修辭研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2008年
8 李恬;指類(lèi)思維和指類(lèi)句[D];河南大學(xué);2011年
9 劉宇紅;認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視野中的指稱解讀:限定名詞詞組的外指與前指研究[D];復(fù)旦大學(xué);2003年
10 劉辰誕;結(jié)構(gòu)和邊界:語(yǔ)言表達(dá)式的認(rèn)知基礎(chǔ)[D];河南大學(xué);2006年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 江加宏;通感隱喻的認(rèn)知研究[D];安徽大學(xué);2005年
2 何俊平;譯者的心路歷程[D];武漢理工大學(xué);2006年
3 吳立莉;論認(rèn)知取向的翻譯和翻譯教學(xué)[D];合肥工業(yè)大學(xué);2007年
4 廖立方;認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)與系統(tǒng)功能語(yǔ)法在語(yǔ)篇連貫分析中的互補(bǔ)性研究[D];湘潭大學(xué);2008年
5 王大成;現(xiàn)代漢語(yǔ)動(dòng)詞重疊構(gòu)形研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2009年
6 于燕萍;英漢顏色詞隱喻對(duì)比研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2009年
7 杜玲莉;英漢語(yǔ)篇照應(yīng)詞的認(rèn)知分析[D];武漢理工大學(xué);2006年
8 呂芳;莊子《逍遙游》的博喻分析[D];蘇州大學(xué);2006年
9 靖安典;從認(rèn)知角度看韓禮德的語(yǔ)法隱喻[D];廣西師范大學(xué);2006年
10 逯紅梅;篇章理解的認(rèn)知研究[D];吉林大學(xué);2007年
,本文編號(hào):1041677
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1041677.html