中國科技翻譯的傳承與創(chuàng)新
本文關(guān)鍵詞:中國科技翻譯的傳承與創(chuàng)新
更多相關(guān)文章: 科技翻譯 翻譯專業(yè) 大連民族學(xué)院 中國科學(xué)院 翻譯人才培養(yǎng) 翻譯教學(xué) 翻譯單位 信達雅 文學(xué)翻譯 科技英語
【摘要】:正2013年9月21日上午,第15屆全國科技翻譯大會在大連民族學(xué)院隆重開幕,歷時3天。參會代表120人,出席大會的領(lǐng)導(dǎo)有大連民族學(xué)院院長劉玉彬、副校長趙鑄、中國翻譯協(xié)會科技譯協(xié)副會長晏勤先生,秘書長李偉格女士代表李佩先生向大會致賀詞。大會主旨論題:李佩先生英語教學(xué)法(中國科學(xué)院談慶
【作者單位】: 大連民族學(xué)院外國語言文化學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 科技翻譯 翻譯專業(yè) 大連民族學(xué)院 中國科學(xué)院 翻譯人才培養(yǎng) 翻譯教學(xué) 翻譯單位 信達雅 文學(xué)翻譯 科技英語
【分類號】:H059
【正文快照】: 2013年9月21日上午,第15屆全國科技翻譯大會在大連民族學(xué)院隆重開幕,歷時3天。參會代表120人,出席大會的領(lǐng)導(dǎo)有大連民族學(xué)院院長劉玉彬、副校長趙鑄、中國翻譯協(xié)會科技譯協(xié)副會長晏勤先生,秘書長李偉格女士代表李佩先生向大會致賀詞。大會主旨論題:李佩先生英語教學(xué)法(中國科
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 ;第13屆全國科技翻譯研討會在京召開[J];上海翻譯;2009年04期
2 楊傳禮;盡快造就一支強大的科技翻譯隊伍[J];上?萍挤g;1986年03期
3 呂世生;我國科技翻譯形勢的分析及對策[J];中國科技翻譯;2002年04期
4 張伯侯;試談科技翻譯人才的培養(yǎng)[J];上?萍挤g;1987年03期
5 方夢之;江澤民總書記與科技翻譯[J];上?萍挤g;1990年01期
6 潘華凌,陳志杰;《上?萍挤g》(2000-2004)載文研究[J];上海翻譯;2005年02期
7 李佩;;富有特色的第十三屆科技翻譯研討會開幕式[J];中國科技翻譯;2009年04期
8 徐嵐;;科技翻譯:理工科院校英語專業(yè)翻譯教學(xué)首步[J];科技創(chuàng)新導(dǎo)報;2008年16期
9 ;《中國科技翻譯》2009年總目錄[J];中國科技翻譯;2009年04期
10 李蓮馥;;《中國科技翻譯》榮獲國際譯聯(lián)最佳國家級翻譯期刊獎[J];中國科技期刊研究;1993年04期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 孫學(xué)濤;;加強英漢對比研究在科技英語翻譯教學(xué)中的運用[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2006年
2 王月仁;;科技翻譯中的邏輯判斷[A];“高教強省”探索與實踐——高教科研2008[C];2009年
3 何剛強;;知行并舉,技道雙進——MTI教學(xué)與教材編撰理念談[A];全國首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會論文集[C];2009年
4 陸珊珊;;談科技翻譯工作者對術(shù)語翻譯的誤解[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學(xué)術(shù)研討會論文摘要匯編[C];2008年
5 黃躍進;;論高職高專翻譯人才的培養(yǎng)途徑[A];福建省外國語文學(xué)會2005年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2005年
6 陳學(xué)斌;;構(gòu)建本科與碩士翻譯教學(xué)之對接機制探討[A];全國首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會論文集[C];2009年
7 ;大會概況[A];2010年中國翻譯職業(yè)交流大會論文集[C];2010年
8 王燕;;外交外事翻譯人才的特色培養(yǎng)[A];全國首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會論文集[C];2009年
9 ;《菌物研究》編輯委員會[A];第二屆菌物教學(xué)科研研討會論文集[C];2006年
10 李可;;語言能力:再論合格科技譯者的首要素質(zhì)[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學(xué)術(shù)研討會論文摘要匯編[C];2008年
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 侯捷;三談計算機科技翻譯[N];光明日報;2004年
2 劉華杰;科技翻譯水平 何以日趨下降?[N];中華讀書報;2002年
3 侯捷;再談計算機科技翻譯[N];光明日報;2004年
4 樊國安;天津科技翻譯出版公司抓住人才 贏得市場競爭主動權(quán)[N];中國新聞出版報;2006年
5 王鳴陽;談科技翻譯質(zhì)量[N];中華讀書報;2002年
6 琴文;天津科技翻譯出版公司 以引進版打造品牌[N];中國新聞出版報;2003年
7 記者 國安;十年翻了一百三十五倍[N];中國新聞出版報;2002年
8 李勇;一個“情報專家”的壯美人生[N];自貢日報;2005年
9 陳捷;獻身科教 奮斗不息[N];科技日報;2006年
10 記者 李大慶;“神六”升空是對全國人民的巨大鼓舞[N];科技日報;2005年
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 薄振杰;中國高校英語專業(yè)翻譯教學(xué)研究[D];山東大學(xué);2010年
2 王紅霞;傅蘭雅的西書中譯事業(yè)[D];復(fù)旦大學(xué);2006年
3 莊智象;我國翻譯專業(yè)建設(shè)—問題與對策[D];上海外國語大學(xué);2007年
4 蘇偉;本科階段口譯能力發(fā)展途徑研究[D];上海外國語大學(xué);2011年
5 張瑞娥;英語專業(yè)本科翻譯教學(xué)主體交往體系建構(gòu)研究[D];上海外國語大學(xué);2012年
6 陶友蘭;試論中國翻譯教材建設(shè)之理論重構(gòu)[D];復(fù)旦大學(xué);2006年
7 夏日光;省略的認知語言學(xué)研究與翻譯教學(xué)[D];西南大學(xué);2010年
8 王曉鳳;郭建中翻譯思想與實踐研究[D];上海外國語大學(xué);2012年
9 黃梅;1.染色體大片段的遺傳操作 2.siRNA作用靶點的篩選和shRNA的轉(zhuǎn)錄調(diào)控[D];中國科學(xué)院研究生院(上海生命科學(xué)研究院);2006年
10 沈鐳;我國資源型城市轉(zhuǎn)型的理論與案例研究[D];中國科學(xué)院研究生院(地理科學(xué)與資源研究所);2005年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 何敏;論科技翻譯的美學(xué)性[D];北京外國語大學(xué);2013年
2 蔚艷梅;建國后中國科技翻譯狀況之研究[D];太原理工大學(xué);2010年
3 姬鵬宏;科技翻譯的關(guān)聯(lián)研究[D];西安電子科技大學(xué);2000年
4 任雪清;變譯理論與翻譯教學(xué)[D];中國石油大學(xué);2007年
5 魏靜;科技翻譯的藝術(shù)性[D];重慶大學(xué);2002年
6 周金芳;文體學(xué)視角下的英漢、漢英科技翻譯[D];西安工程大學(xué);2010年
7 楊帆;論圖式理論在科技翻譯過程中的應(yīng)用[D];南京理工大學(xué);2009年
8 徐文英;科技翻譯的接受問題[D];華中師范大學(xué);2001年
9 張怡;將翻譯教學(xué)引入高中英語課堂的研究[D];上海師范大學(xué);2010年
10 胡鐵江;翻譯教學(xué)中美學(xué)意識的培養(yǎng)[D];中南大學(xué);2010年
,本文編號:1038860
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1038860.html