詩(shī)型廣告的翻譯研究——以許淵沖“三美”原則為視角
發(fā)布時(shí)間:2023-04-22 10:45
廣告在人們的日常生活中發(fā)揮著重要的作用,而詩(shī)型廣告將詩(shī)歌優(yōu)美的語(yǔ)言引入到廣告中,賦予了廣告獨(dú)特的藝術(shù)內(nèi)涵,增強(qiáng)了廣告的宣傳效應(yīng)。運(yùn)用"三美"原則,通過(guò)對(duì)詩(shī)型廣告漢譯的研究分析,提出了譯者在進(jìn)行詩(shī)型廣告翻譯時(shí),可以根據(jù)具體情況選擇不同的翻譯策略,以保持源語(yǔ)的"意美、音美、形美",使譯文與原文產(chǎn)生相同的廣告效應(yīng),達(dá)到產(chǎn)品宣傳和情感陶冶的雙重目的。
【文章頁(yè)數(shù)】:5 頁(yè)
【文章目錄】:
一、引言
二、許淵沖“三美”原則
三、“三美”在詩(shī)型廣告中的體現(xiàn)
(一)詩(shī)型廣告之意美
(二)詩(shī)型廣告之音美
(三)詩(shī)型廣告之形美
四、基于“三美”原則的詩(shī)型廣告翻譯策略
(一)直譯
(二)意譯
(三)創(chuàng)譯
五、結(jié)語(yǔ)
本文編號(hào):3797484
【文章頁(yè)數(shù)】:5 頁(yè)
【文章目錄】:
一、引言
二、許淵沖“三美”原則
三、“三美”在詩(shī)型廣告中的體現(xiàn)
(一)詩(shī)型廣告之意美
(二)詩(shī)型廣告之音美
(三)詩(shī)型廣告之形美
四、基于“三美”原則的詩(shī)型廣告翻譯策略
(一)直譯
(二)意譯
(三)創(chuàng)譯
五、結(jié)語(yǔ)
本文編號(hào):3797484
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/guanggaoshejilunwen/3797484.html
最近更新
教材專著