中國(guó)非英語專業(yè)碩士論文英文摘要寫作中銜接錯(cuò)誤研究
本文關(guān)鍵詞:中國(guó)非英語專業(yè)碩士論文英文摘要寫作中銜接錯(cuò)誤研究
更多相關(guān)文章: 非英語專業(yè)碩士論文 英文摘要寫作 銜接手段 錯(cuò)誤分析
【摘要】:摘要是一篇論文主題思想及其要討論問題的精煉,是論文中不可或缺的重要一部分。對(duì)于中國(guó)非英語專業(yè)的碩士研究生來說,如何用英語來準(zhǔn)確順暢地表達(dá)論文摘要是英文摘要寫作中應(yīng)該思考的問題?墒侨绾螌懗黾扔幸饬x又符合語法規(guī)則的句子對(duì)于中國(guó)非英語專業(yè)的學(xué)生不是特別容易,更進(jìn)一步說如何使所有的句子結(jié)合在一起構(gòu)成一篇銜接連貫的完整語篇?jiǎng)t更加困難。因此正確運(yùn)用英語銜接手段就成了問題的關(guān)鍵。自從1976年韓禮德和哈桑發(fā)表《英語的銜接》一書以來,銜接和連貫便成了語篇分析的重要概念。他們(1976: 13)指出,銜接是連貫的基礎(chǔ),銜接在語篇連貫中起著重要的作用,而連貫是形成語篇的重要前提。國(guó)內(nèi)外很多學(xué)者(Witte Faigley, 1981; McCuller, M., 1985; JL Meurer, 1987; Xu Weicheng, 2000; Li Changzhong, 2002; etc.)曾就銜接理論在英語寫作教學(xué)中的作用進(jìn)行了探索,并取得了一定的成果,但到目前為止對(duì)于中國(guó)非英語專業(yè)碩士論文英文摘要寫作的銜接研究鮮有提及,而且將錯(cuò)誤分析理論應(yīng)用到語篇層次上進(jìn)行的研究也是少見。本研究通過對(duì)中國(guó)非英語專業(yè)碩士論文英文摘要中常見銜接錯(cuò)誤數(shù)據(jù)的統(tǒng)計(jì),分析銜接錯(cuò)誤的特征,并嘗試歸納總結(jié)造成這些常見銜接錯(cuò)誤的可能原因。目的在于加強(qiáng)中國(guó)非英語專業(yè)研究生論文英文摘要寫作中使用銜接手段的意識(shí),并希望對(duì)英語教學(xué)有所啟迪。因此本文作者針對(duì)研究目的,嘗試從以下兩個(gè)問題進(jìn)行研究: 第一,中國(guó)非英語專業(yè)碩士論文英文摘要中出現(xiàn)的銜接錯(cuò)誤主要有哪些?它們的主要特征是什么? 第二,產(chǎn)生銜接錯(cuò)誤的可能原因有哪些? 本文以從中國(guó)知網(wǎng)隨機(jī)抽取的工程,企業(yè)管理,新聞學(xué),農(nóng)業(yè),經(jīng)濟(jì)和藝術(shù)6個(gè)專業(yè)的30篇碩士畢業(yè)論文英文摘要為語料,以韓禮德和哈桑的銜接理論為理論依據(jù),以他們提出的銜接定義和銜接手段的詳細(xì)分類為標(biāo)準(zhǔn),對(duì)其中一些地方做了改動(dòng)補(bǔ)充以便適應(yīng)本研究的要求,同時(shí)將錯(cuò)誤分析理論應(yīng)用到語篇中的銜接問題上,采用定量的研究方法,統(tǒng)計(jì)出語料中各種銜接手段使用的頻率,銜接錯(cuò)誤的數(shù)目及錯(cuò)誤率;并且采用定性的研究方法,分析闡述部分銜接錯(cuò)誤的特點(diǎn),指出導(dǎo)致其產(chǎn)生的可能原因。在分析全部語料之前,依據(jù)韓禮德和哈桑對(duì)銜接紐帶的分類法設(shè)計(jì)了代碼化方案,并對(duì)一篇范例英文摘要進(jìn)行了細(xì)致分析,指出其中的銜接手段并進(jìn)行歸類,以此表明整個(gè)研究的進(jìn)行步驟及方式方法,接下來這種方法也被應(yīng)用于剩余的語料。 本文分為以下五個(gè)部分。 第一章為本研究的總體介紹,分別介紹了研究動(dòng)機(jī),研究意義,研究目標(biāo)及本論文的組織結(jié)構(gòu)。 第二章是文獻(xiàn)回顧,其中包括國(guó)內(nèi)外學(xué)者對(duì)銜接理論及錯(cuò)誤分析理論研究的回顧,并對(duì)部分國(guó)內(nèi)外學(xué)者對(duì)于銜接理論的研究現(xiàn)狀和實(shí)證分析進(jìn)行了歸納。 第三章介紹了本研究的理論基礎(chǔ)和分類標(biāo)準(zhǔn),即韓禮德和哈桑銜接理論中語法和詞匯銜接手段的分類。并對(duì)研究設(shè)計(jì)進(jìn)行了闡釋,主要包括研究問題,研究工具,語料收集,研究步驟,編碼方案與范例分析. 第四章是本文的核心部分即結(jié)果與分析。首先以韓禮德和哈桑(1976)提出的銜接定義和銜接手段的詳細(xì)分類為標(biāo)準(zhǔn),依據(jù)第三章設(shè)計(jì)的代碼化方案,標(biāo)出語料中各銜接手段并對(duì)其進(jìn)行分類,進(jìn)而對(duì)各個(gè)類型錯(cuò)誤使用的銜接手段進(jìn)行分類統(tǒng)計(jì),并以表格形式展示其分布情況,然后加以分析。同時(shí)對(duì)詞匯銜接中搭配錯(cuò)誤的使用進(jìn)行了分類闡釋。分析表明,中國(guó)非英語專業(yè)研究生在進(jìn)行英文摘要寫作時(shí),照應(yīng)銜接手段的使用錯(cuò)誤位居四種語法銜接手段之首,也就是說照應(yīng)銜接手段的使用是中國(guó)非英語專業(yè)研究生英文摘要寫作中的弱項(xiàng),而詞匯銜接中搭配錯(cuò)誤集中體現(xiàn)在八個(gè)方面。由此得出銜接手段的過度使用和誤用直接影響英文摘要寫作的質(zhì)量。最后,本章還對(duì)產(chǎn)生上述銜接錯(cuò)誤的可能原因進(jìn)行了分析。 第五章是結(jié)論和啟示。概括了本研究的主要發(fā)現(xiàn),明確了銜接理論在中國(guó)非英語專業(yè)研究生論文英文摘要寫作中的重要性,及實(shí)際的教學(xué)意義和理論價(jià)值。同時(shí),本章還對(duì)本研究的不足之處進(jìn)行了總結(jié),并對(duì)以后的相關(guān)研究提出了一些建議。 總而言之,本研究為促進(jìn)中國(guó)英語教學(xué)提供了重要啟示,國(guó)內(nèi)英語教師應(yīng)重視課堂教學(xué)中銜接知識(shí)的實(shí)例講授,培養(yǎng)學(xué)生對(duì)英語語篇銜接機(jī)制的認(rèn)識(shí),而學(xué)生應(yīng)主動(dòng)提高語篇銜接意識(shí),注重實(shí)踐寫作,從整體上提高綜合運(yùn)用英語的能力。此外,本研究對(duì)于探討其他體裁語篇的銜接和連貫具有一定的借鑒作用。
【關(guān)鍵詞】:非英語專業(yè)碩士論文 英文摘要寫作 銜接手段 錯(cuò)誤分析
【學(xué)位授予單位】:河南師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2011
【分類號(hào)】:H319
【目錄】:
- Acknowledgements4-5
- 摘要5-7
- ABSTRACT7-13
- A List of Tables and Charts13-14
- A List of Abbreviations14-15
- Chapter One Introduction15-19
- 1.1 Research motivations15
- 1.2 Research significance15-16
- 1.3 Research objectives16-17
- 1.4 Organization of this paper17-19
- Chapter Two Literature Review19-31
- 2.1 Reviews on cohesion theory19-23
- 2.1.1 A survey of the previous studies on cohesion theory abroad19-21
- 2.1.2 A survey of previous studies on cohesion theory at home21-22
- 2.1.3 The relationship between cohesion and coherence22-23
- 2.2 Reviews on error analysis23-26
- 2.2.1 Description of error analysis23-25
- 2.2.2 The procedure of error analysis25-26
- 2.3 Retrospect of the empirical studies on the use of cohesive devices in writings26-28
- 2.4 Evaluation of the previous studies and the focus of present study28-29
- 2.5 Summary29-31
- Chapter Three Research Design31-41
- 3.1 Research questions of the present study31
- 3.2 Definition and criterion of cohesion used in the present study31-36
- 3.2.1 Working definition of cohesion in this study31-32
- 3.2.2 Working criterion of cohesion in this study32
- 3.2.3 Grammatical cohesion32-35
- 3.2.4 Lexical cohesion35-36
- 3.3 Research materials36
- 3.4 Research method and procedures36-37
- 3.5 Coding scheme and sample analysis37-40
- 3.6 Summary40-41
- Chapter Four Results and Analysis41-63
- 4.1 Introduction41
- 4.2 Data analysis of the distribution of grammatical cohesion errors in English abstract writings41-43
- 4.3 Description of grammatical cohesion errors43-58
- 4.3.1 Misuse of reference43-50
- 4.3.2 Misuse of substitution50-51
- 4.3.3 Misuse of ellipsis51-52
- 4.3.4 Misuse of conjunction52-58
- 4.4 Description of lexical cohesion errors58-60
- 4.5 Possible causes for cohesion errors60-62
- 4.5.1 Interlingual transfer60
- 4.5.2 Intralingual transfer60-61
- 4.5.3 Induced factors61-62
- 4.6 Summary62-63
- Chapter Five Conclusion63-67
- 5.1 Major findings of the present research63-64
- 5.2 Pedagogical implications of the present research64-65
- 5.3 Limitations of the present research and prospects for future studies65
- 5.4 Summary65-67
- Bibliography67-71
- Appendix I List of Sample Abstracts71-75
- AppendixⅡPart of Sample Abstracts75-79
- 攻讀學(xué)位期間發(fā)表的學(xué)術(shù)論文目錄79-80
【參考文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫 前8條
1 徐偉成;英語作文中的銜接、連貫與質(zhì)量[J];廣州大學(xué)學(xué)報(bào)(綜合版);2000年05期
2 張德祿;論語篇連貫[J];外語教學(xué)與研究;2000年02期
3 朱永生;韓禮德的語篇連貫標(biāo)準(zhǔn)外界的誤解與自身的不足[J];外語教學(xué)與研究;1997年01期
4 宋美華,夏緯榮;英語寫作中語篇銜接手段與語篇教學(xué)——對(duì)非英語專業(yè)大一本科生好作文與次作文的統(tǒng)計(jì)分析[J];外語界;2002年06期
5 李長(zhǎng)忠;語篇的銜接、連貫與大學(xué)英語寫作[J];外語與外語教學(xué);2002年11期
6 張德祿;論銜接[J];外國(guó)語(上海外國(guó)語大學(xué)學(xué)報(bào));2001年02期
7 朱永生;銜接理論的發(fā)展與完善[J];外國(guó)語(上海外國(guó)語大學(xué)學(xué)報(bào));1995年03期
8 胡壯麟;有關(guān)語篇銜接理論多層次模式的思考[J];外國(guó)語(上海外國(guó)語大學(xué)學(xué)報(bào));1996年01期
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 田紅;對(duì)寫作中詞匯語法銜接錯(cuò)誤的分析與研究及其對(duì)大學(xué)英語寫作教學(xué)的啟示[D];上海外國(guó)語大學(xué);2006年
2 張培;英語專業(yè)研究生寫作錯(cuò)誤的實(shí)證分析[D];河南大學(xué);2009年
,本文編號(hào):1098252
本文鏈接:http://sikaile.net/wenshubaike/kjzx/1098252.html