道州城西百余步 名_道州城西百余步情感_道州城西百余步……右溪記原文及翻譯
本文關(guān)鍵詞:道州城西百余步,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
道州城西百余步,有小溪,南流數(shù)十步,合營(yíng)溪。水抵兩岸,悉皆怪石,攲嵌盤屈,不可名狀。觸石,洄懸激注。休木異竹,垂陰相蔭。此溪若在山野,則宜逸民退士之所游處;在,則可為都邑之勝境,靜者之林亭。而置州已來,無人賞愛;徘徊溪上,為之悵然。乃疏鑿蕪穢,俾為亭宇,植松與桂,兼之香草,以裨形勝。為溪在州右,遂命之曰右溪?蹄懯希檬緛碚。
翻譯:
在道州城西邊一百多步的地方,有一條小溪。它向南流幾十步遠(yuǎn),并入營(yíng)溪。溪水兩岸,全都是怪石,它們傾斜嵌疊,回旋盤曲,姿態(tài)奇特,無法用語(yǔ)言來形容。清澈的溪流沖擊到巖石,便激起騰空的浪花和股股洄流。岸邊還有美麗的樹木和珍奇的青竹,垂下蔭影相互遮蔽。這條溪水如果在空曠的山野,那是很適合隱士游覽和居住的;如果在人煙聚集的地方,也可成為城市居民游覽的勝地,和愛清靜者休憩的園林?墒亲詮牡乐莩浅蔀橹莸闹嗡詠恚瑓s至今沒有人們來欣賞它和喜愛它;我在溪水旁徘徊,為此悵然惋惜!于是進(jìn)行疏導(dǎo)開通,清除掉雜亂的草木,建造了亭閣,又種植了松樹、桂樹,還鋪植坡岸的香茅,來增益它優(yōu)美的景致。因?yàn)橄谥莩侵遥次髅妫,便命名它為“右溪”,F(xiàn)在把這些文字刻在石上,以讓后來的人知道。
解讀:
右溪是道州城西的一條小溪,這里石奇泉清,草木蔥郁,優(yōu)美異常。但長(zhǎng)期不為人所知,以致默默無聞。元結(jié)任道州刺史時(shí)對(duì)它進(jìn)行了一番修葺,并刻石銘文,取名右溪。這篇精美的散文著重描寫了右溪的自然美景,并記敘了對(duì)它整修的經(jīng)過。行文流暢簡(jiǎn)潔,文筆雋永淡雅,風(fēng)格純真自然,狀物記事,層次分明,僅僅用140個(gè)字,就把右溪的自然情趣描繪得清清楚楚。
。
在道州城西邊一百多步的地方,有一條小溪。它向南流幾十步遠(yuǎn),匯入營(yíng)溪。溪水兩岸,全都是怪石,,它們傾斜嵌疊,回旋盤曲,姿態(tài)奇特,不能夠用語(yǔ)言來形容。清澈的溪流撞擊著巖石,便激起沖天的浪花和股股洄流。岸邊美麗的樹木和珍奇的青竹,垂下蔭影相互掩映。這條溪水如果在空曠的山野,那是很適合隱士居住的;如果在人煙密集的地方,英鎊兌美元微幅收漲關(guān)注英國(guó)P數(shù)…也可以成為市民游覽的勝地,喜歡清靜者休憩的園林。可是自從道州成為州的治所以來,至今也沒有人來欣賞和關(guān)愛;我在溪水邊徘徊,為此惋惜!于是進(jìn)行疏導(dǎo)開通,清除掉雜亂的草木,建造了亭閣,栽上了松樹、桂樹,又種植了鮮花香草,來增益它優(yōu)美的景致。因?yàn)橄诘乐莩堑奈髅妫忝麨椤坝蚁。把這些文字刻在石上,是為了讓后來的人知道。
作者:
元結(jié)(719—772),字次山,河南魯山(今河南魯山縣)人,唐代文學(xué)家,唐代古文運(yùn)動(dòng)的者之一。天寶十二年(753)舉進(jìn)士。曾任山南西道節(jié)度參謀、水部員外郎、道州刺史等。他同情人民疾苦,在道州任間,曾兩度,請(qǐng)求蠲免百姓租稅,深受道州人民的愛戴。其詩(shī)文大部分都能反映現(xiàn)實(shí)和社會(huì)矛盾,文風(fēng)質(zhì)樸,清淡簡(jiǎn)潔,純真自然。明人輯有《元次山集》。
注釋:
道州:州名,唐時(shí)屬江南西道,治所在今湖南省道縣。營(yíng)溪:河流名,發(fā)源于今湖南省寧遠(yuǎn)縣南,流經(jīng)道縣,北至零陵縣西入湘水。攲(q)嵌盤屈:傾斜嵌疊、曲折盤旋的樣子。休木:休,美好。陰:樹蔭。蔭:遮蓋。逸民退士:退居山林的隱士。:與前文“山野”對(duì)稱,指有居民的地方。靜者:喜歡清靜的人。置州已來:成為州的治所以來。唐高祖武德四年(621)置營(yíng)州,后改為道州。已,通“以”。香草:芬香的花草。
本文關(guān)鍵詞:道州城西百余步,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號(hào):78367
本文鏈接:http://sikaile.net/wenshubaike/jyzy/78367.html