初探中國對(duì)泰譯《三國》研究的現(xiàn)狀
發(fā)布時(shí)間:2023-09-17 17:46
《三國演義》首次被譯成泰文的時(shí)間大約在1805年以前。至今,泰譯《三國》在泰國流傳了兩百多年的時(shí)間,并且對(duì)泰國已有深刻的影響,因而吸引了諸多中國學(xué)者對(duì)這本小說進(jìn)行探討。本文將運(yùn)用文獻(xiàn)綜述法,在中國知網(wǎng)數(shù)據(jù)庫中對(duì)泰譯《三國》的研究文獻(xiàn)進(jìn)行探索,通過發(fā)表時(shí)間、發(fā)表篇數(shù)以及研究方向三個(gè)方面來分析研究的現(xiàn)狀。
【文章頁數(shù)】:4 頁
【文章目錄】:
一、引言
二、文獻(xiàn)研究現(xiàn)狀
三、研究論文篇目
四、結(jié)語
本文編號(hào):3847859
【文章頁數(shù)】:4 頁
【文章目錄】:
一、引言
二、文獻(xiàn)研究現(xiàn)狀
三、研究論文篇目
四、結(jié)語
本文編號(hào):3847859
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/zhichangyingyu/3847859.html
最近更新
教材專著