商務(wù)韓國(guó)語(yǔ)翻譯方法及翻譯的文化因素研究
發(fā)布時(shí)間:2022-02-09 04:34
中韓互譯是兩國(guó)政治、經(jīng)濟(jì)、文化和語(yǔ)言的交際活動(dòng)。翻譯是要在準(zhǔn)確、通順,符合目標(biāo)語(yǔ)言國(guó)家語(yǔ)言習(xí)慣及文化背景的基礎(chǔ)上,將相對(duì)陌生的表達(dá)方式轉(zhuǎn)換成相對(duì)熟悉的表達(dá)方式的過(guò)程。本文主要探討了商務(wù)韓國(guó)語(yǔ)的翻譯方法及翻譯的文化因素。
【文章來(lái)源】:黑龍江科學(xué). 2018,9(23)
【文章頁(yè)數(shù)】:2 頁(yè)
【文章目錄】:
1 韓國(guó)語(yǔ)的翻譯方法
1.1 音譯
1.2 直譯
1.3 意譯
2 文化因素
3 結(jié)語(yǔ)
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]韓國(guó)語(yǔ)翻譯與文化能力[J]. 張文麗. 文學(xué)教育(中). 2014(01)
[2]淺談韓國(guó)語(yǔ)翻譯方法[J]. 王娜. 科技創(chuàng)新導(dǎo)報(bào). 2013(16)
本文編號(hào):3616380
【文章來(lái)源】:黑龍江科學(xué). 2018,9(23)
【文章頁(yè)數(shù)】:2 頁(yè)
【文章目錄】:
1 韓國(guó)語(yǔ)的翻譯方法
1.1 音譯
1.2 直譯
1.3 意譯
2 文化因素
3 結(jié)語(yǔ)
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]韓國(guó)語(yǔ)翻譯與文化能力[J]. 張文麗. 文學(xué)教育(中). 2014(01)
[2]淺談韓國(guó)語(yǔ)翻譯方法[J]. 王娜. 科技創(chuàng)新導(dǎo)報(bào). 2013(16)
本文編號(hào):3616380
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/zhichangyingyu/3616380.html
最近更新
教材專(zhuān)著