漢譯佛經語言性質及相關問題研究
發(fā)布時間:2022-01-15 17:58
佛用梵文傳過法。佛在世時已經有佛經存在;旌翔笪牟皇且环N獨立的語言。天竺高僧所漢譯之佛經必是翻譯自梵文佛經,而西域高僧也是以天竺梵文佛經為最根本最可靠之依據。竺法蘭所譯之《四十二章經》為漢地見存諸經之始是可以接受的。佛是一個由音譯發(fā)展而來的意譯詞匯。佛、塔、禪等等最常用的佛教詞語都是由雙(多)音節(jié)詞向單音節(jié)詞發(fā)展,總的趨勢是向單音節(jié)詞回歸。屬于中古漢語的漢譯佛經之典范語言(不包括過渡性的翻譯現象和翻譯試驗),是中古文言書面語而非白話書面語,也不是所謂的佛教混合漢語,所謂的佛教混合漢語只是暫時的過渡性的翻譯現象和翻譯試驗,根本就不是一種語言。
【文章來源】:關東學刊. 2017,(06)
【文章頁數】:13 頁
【參考文獻】:
期刊論文
[1]原始佛教的語言問題[J]. 季羨林. 北京大學學報(人文科學). 1957(01)
本文編號:3591070
【文章來源】:關東學刊. 2017,(06)
【文章頁數】:13 頁
【參考文獻】:
期刊論文
[1]原始佛教的語言問題[J]. 季羨林. 北京大學學報(人文科學). 1957(01)
本文編號:3591070
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/zhichangyingyu/3591070.html
教材專著