關于《徐天石的心靈獨白》的韓漢翻譯實踐報告
發(fā)布時間:2021-08-29 22:52
本書翻譯成漢語是《徐天石的心靈獨白》,這是一本有價值的書,作者徐天石是一位精神科醫(yī)生,現(xiàn)在也從事廣播節(jié)目,作者把這期間遇到的人和事情在書中和大家一起分享,讓大家通過別人的煩惱和壓力來觀察自己,并告訴人們遇到這些問題的時候應該怎樣應對,使得人們擺脫煩惱,走出壓力。一直向前才能成功,才能實現(xiàn)自己的目標,但是我們卻忽視了停下來思考的時間。此書讓我們挺下來,思考自己的人生。書中的每一篇文章都很簡短,只要每天抽出5分鐘就可以看完一篇文章,但是這5分鐘卻可以讓我們生活的更精彩。如同少量的鹽,可以調出美味。停下來思考5分鐘就可以品嘗生活的滋味。本項目是翻譯徐天石2013年撰寫的全書約11萬字左右,翻譯成中文約9萬字。通過對文本的翻譯和對譯文的分析,翻譯實踐報告探討了此類項目的翻譯中譯者應重視的三個方面的問題:第一,如何通過譯前準備和流程管理保證翻譯的質量和進度:第二,如何通過文本類型細分和語言轉換技巧實現(xiàn)準確性、易讀性和交集功能;第三,如何貫徹譯者的責任意識和溝通意識。在報告中,筆者首先通過對譯文的功能、目的和譯文的語言定位的分析提出翻譯的基本目標,并根據(jù)小型項目的特點來安排人員和設計流程。在翻譯過...
【文章來源】:延邊大學吉林省 211工程院校
【文章頁數(shù)】:268 頁
【學位級別】:碩士
【文章目錄】:
中文摘要
摘要
第一章 引言
第二章 翻譯項目簡介
2.1 作者簡介
2.2 作品簡介
第三章 譯前分析和譯前準備
3.1 譯前分析
3.2 譯前準備
第四章 翻譯案例分析
4.1 一詞多譯法
4.2 意譯
4.3 添譯
4.4 省略譯法
4.5 把握詞語隱含的意思
第五章 結語
參考文獻
后記
附錄1
附錄2
本文編號:3371526
【文章來源】:延邊大學吉林省 211工程院校
【文章頁數(shù)】:268 頁
【學位級別】:碩士
【文章目錄】:
中文摘要
摘要
第一章 引言
第二章 翻譯項目簡介
2.1 作者簡介
2.2 作品簡介
第三章 譯前分析和譯前準備
3.1 譯前分析
3.2 譯前準備
第四章 翻譯案例分析
4.1 一詞多譯法
4.2 意譯
4.3 添譯
4.4 省略譯法
4.5 把握詞語隱含的意思
第五章 結語
參考文獻
后記
附錄1
附錄2
本文編號:3371526
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/zhichangyingyu/3371526.html
教材專著