烏蘭巴托所見(jiàn)蒙古文《包公案》與《三俠五義》
發(fā)布時(shí)間:2021-08-24 07:00
蒙古國(guó)國(guó)家圖書(shū)館現(xiàn)藏有書(shū)名為《包公案》的小說(shuō)譯本共24冊(cè)。據(jù)筆者認(rèn)真檢讀,該24冊(cè)抄本分屬6種不同的譯本。需要說(shuō)明的是,此24冊(cè)抄本中除了2冊(cè)抄本,其他22冊(cè)抄本非《包公案》蒙譯本,實(shí)則與《包公案》關(guān)系極為密切的另一個(gè)小說(shuō)《三俠五義》蒙譯本。據(jù)初步研究,國(guó)內(nèi)也有一部《三俠五義》蒙譯本,但是此譯本與蒙古國(guó)的《三俠五義》蒙譯本有明顯的區(qū)別。挖掘、整理《包公案》《三俠五義》蒙譯本,對(duì)其進(jìn)行實(shí)證研究,可補(bǔ)充漢族古代小說(shuō)蒙古地區(qū)傳播研究的史料。
【文章來(lái)源】:民族翻譯. 2020,(05)
【文章頁(yè)數(shù)】:11 頁(yè)
【文章目錄】:
一、《包公案》與《三俠五義》的關(guān)系
二、烏蘭巴托所見(jiàn)蒙古文《包公案》與《三俠五義》諸抄本概況
三、蒙古國(guó)與國(guó)內(nèi)所見(jiàn)《三俠五義》蒙譯本之異同
(一)版式特征比較
(二)譯文內(nèi)容比較
四、蒙古國(guó)所藏《三俠五義》蒙譯本研究舛誤
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]稀見(jiàn)擬話本小說(shuō)清季蒙譯本蒙古文《十二樓》[J]. 聚寶,薩茹拉. 明清小說(shuō)研究. 2017(03)
[2]《三俠五義》版本的流變[J]. 王湘華. 古典文學(xué)知識(shí). 2006(04)
[3]中國(guó)章回小說(shuō)與話本的蒙文譯本[J]. 李福清,田大畏. 文獻(xiàn). 1982(04)
本文編號(hào):3359512
【文章來(lái)源】:民族翻譯. 2020,(05)
【文章頁(yè)數(shù)】:11 頁(yè)
【文章目錄】:
一、《包公案》與《三俠五義》的關(guān)系
二、烏蘭巴托所見(jiàn)蒙古文《包公案》與《三俠五義》諸抄本概況
三、蒙古國(guó)與國(guó)內(nèi)所見(jiàn)《三俠五義》蒙譯本之異同
(一)版式特征比較
(二)譯文內(nèi)容比較
四、蒙古國(guó)所藏《三俠五義》蒙譯本研究舛誤
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]稀見(jiàn)擬話本小說(shuō)清季蒙譯本蒙古文《十二樓》[J]. 聚寶,薩茹拉. 明清小說(shuō)研究. 2017(03)
[2]《三俠五義》版本的流變[J]. 王湘華. 古典文學(xué)知識(shí). 2006(04)
[3]中國(guó)章回小說(shuō)與話本的蒙文譯本[J]. 李福清,田大畏. 文獻(xiàn). 1982(04)
本文編號(hào):3359512
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/zhichangyingyu/3359512.html
最近更新
教材專著