《龍》(1-2章)韓漢翻譯實踐報告
發(fā)布時間:2021-07-06 08:14
本報告是基于韓國著名作家李御寧先生所著的《龍》而展開的,作品原名稱為『(?)』,全書共由五個章節(jié)組成。本翻譯項目為前兩章,譯文共三萬字。作者通過該書詳細介紹了龍在中日韓三國文化中的重要意義和影響力,并以傳說和神話為例,從美術(shù)、文學和宗教等多角度著重研究了龍文化與民間日常生活的結(jié)合與演變,從而加深對我們祖先文化生活的了解,為探究中日韓三國有關(guān)龍文化的發(fā)展歷程與現(xiàn)實意義提供了參考依據(jù)。龍作為十二支之一,在中日韓三國都有共同的文化象征意義。譯者希望通過對該書的翻譯,為中國讀者了解龍在韓國傳統(tǒng)文化中的歷史變遷和象征內(nèi)涵,對比龍文化在中日韓三國的相似性與差異性提供資料依據(jù),并希望為加深東亞三國人民對共同文化基因的認同感做出一定貢獻。本翻譯報告內(nèi)容主要包含五個部分。第一部分為序言,主要介紹了翻譯目的和翻譯意義。第二部分是關(guān)于原著作的背景介紹,包含作者簡介和作品介紹。第三部分是關(guān)于翻譯過程的介紹,包括譯前準備和翻譯流程等。第四部分是關(guān)于翻譯理論和案例分析。主要包含翻譯理論的選擇以及翻譯方法和策略的運用等。第五部分為總結(jié),主要總結(jié)了翻譯過程中的經(jīng)驗教訓和心得體會;诳缥幕g所面臨的困難,為了順利完...
【文章來源】:山東大學山東省 211工程院校 985工程院校 教育部直屬院校
【文章頁數(shù)】:123 頁
【學位級別】:碩士
【文章目錄】:
目錄
中文摘要
摘要
正文
參考文獻
附件
學位論文評閱及答辯情況表
本文編號:3267874
【文章來源】:山東大學山東省 211工程院校 985工程院校 教育部直屬院校
【文章頁數(shù)】:123 頁
【學位級別】:碩士
【文章目錄】:
目錄
中文摘要
摘要
正文
參考文獻
附件
學位論文評閱及答辯情況表
本文編號:3267874
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/zhichangyingyu/3267874.html
最近更新
教材專著