天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 小語種論文 >

青城山景區(qū)公示語漢韓誤譯問題探析

發(fā)布時間:2021-06-26 19:49
  旅游景區(qū)公示語翻譯是展示地區(qū)旅游國際化的重要元素,會直接影響到游客滿意度,也關(guān)系到成都旅游城市的形象。本文主要以成都青城山為例,分析了目前青城山旅游景區(qū)公示語韓譯中存在的問題,歸納出一系列誤譯的類型,針對這些誤譯現(xiàn)象,提出了提高青城山韓語公示語翻譯水平的具體對策。 

【文章來源】:佳木斯職業(yè)學(xué)院學(xué)報. 2019,(02)

【文章頁數(shù)】:2 頁

【文章目錄】:
一、引言
二、誤譯類型
    1. 前后翻譯不統(tǒng)一
    2. 詞匯錯誤
    3. 拼寫錯誤
    4. 頭音規(guī)則錯誤
    5. 表達冗長, 詞不達意
    6. 忽略韓文表達習(xí)慣
三、青城山景區(qū)公示語漢韓誤譯現(xiàn)象的對策
    1. 各級政府的重視
    2. 學(xué)界的重視
    3. 爭取韓方的重視
    4. 加強翻譯人員的專業(yè)水平
四、結(jié)語


【參考文獻】:
期刊論文
[1]張家界景區(qū)韓語公示語誤譯現(xiàn)象及對策[J]. 劉淋.  科教文匯(中旬刊). 2016(02)
[2]中國旅游景區(qū)標(biāo)志牌漢韓誤譯問題[J]. 崔桓.  重慶理工大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)). 2014(01)



本文編號:3251972

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/zhichangyingyu/3251972.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶c2ff7***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com