海外項目設計與翻譯技術結合的探討
發(fā)布時間:2021-06-19 08:55
隨著我國鐵路行業(yè)在國際"一帶一路"的發(fā)展,電氣化鐵路方面的國際協(xié)作與交流越來越頻繁,從項目的洽談、招投標、合同簽署到設計、施工,都涉及到大量的專業(yè)翻譯和溝通,專業(yè)翻譯為工程的順利開展起著重要的橋梁紐帶作用,而作為表達翻譯的主體并與翻譯人員緊密結合的專業(yè)設計人員,在翻譯的過程中同樣起著至關重要的作用,本文根據南美洲某電氣化鐵路的設計經歷,結合與專業(yè)翻譯人員共同工作的實踐和體會,提出了作為一個海外項目專業(yè)設計人員在翻譯交流中所要注意的問題,為海外技術人才的培養(yǎng)提供參考意見。
【文章來源】:科技視界. 2019,(17)
【文章頁數】:2 頁
【文章目錄】:
0 引言
1 專業(yè)翻譯的特點
1.1 專業(yè)強,難理解
1.2 差異大,難表達
1.3 理論深,難把握
1.4 翻譯量大,工期緊
2 設計人員的配合翻譯
2.1 匯總整理
2.2 互動學習
2.3 類型翻譯
2.4 配合翻譯
3 總結
【參考文獻】:
期刊論文
[1]西班牙語翻譯教學在中國的發(fā)展現狀研究[J]. 羅應珍. 外國語文. 2010(05)
本文編號:3237510
【文章來源】:科技視界. 2019,(17)
【文章頁數】:2 頁
【文章目錄】:
0 引言
1 專業(yè)翻譯的特點
1.1 專業(yè)強,難理解
1.2 差異大,難表達
1.3 理論深,難把握
1.4 翻譯量大,工期緊
2 設計人員的配合翻譯
2.1 匯總整理
2.2 互動學習
2.3 類型翻譯
2.4 配合翻譯
3 總結
【參考文獻】:
期刊論文
[1]西班牙語翻譯教學在中國的發(fā)展現狀研究[J]. 羅應珍. 外國語文. 2010(05)
本文編號:3237510
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/zhichangyingyu/3237510.html
教材專著