關于《朝鮮地理》的朝漢翻譯實踐報告
發(fā)布時間:2020-12-29 04:00
筆者大學本科學的是地理科學專業(yè),因此在此次畢業(yè)作品選擇了與地理有關的書籍來進行翻譯。此次實踐報告是以金亨稷師范大學出版社編輯出版的《朝鮮地理》朝譯漢譯文本為基礎進行的翻譯實踐的總結。原作是一本科普類書籍,全書分為序言和十個章節(jié),序言簡要敘述了朝鮮的地理概況,后面的十個章節(jié),按照不同的地理要素詳細地進行了描述,這本書可以說是一本非常詳盡的朝鮮地理百科全書。目前沒有中文譯本,筆者對全書進行了翻譯,全文朝文字數(shù)約7萬8千字,譯成中文字數(shù)約6萬2千字,由筆者獨立完成。筆者的翻譯實踐報告共五章,包括引言、翻譯項目簡介、譯前分析和譯前準備、翻譯案例分析和結語。第一章引言主要介紹了選擇這本書進行翻譯的目的和現(xiàn)實意義。通過對這本書的翻譯希望更多的中國讀者能夠了解朝鮮的地理概況,加深對朝鮮這個國度的認識和理解。第二章翻譯項目簡介對作品作者及作品進行了介紹。第三章譯前分析和譯前準備主要介紹了筆者在開始翻譯之前所開展的準備工作以及翻閱的資料。第四章案例分析是本報告的重點部分,以專業(yè)術語、朝鮮專有名詞、擬聲擬態(tài)詞及句子的翻譯為主進行了重點、難點分析。第五章結語是對此次翻譯實踐的總結和心得體會。
【文章來源】:延邊大學吉林省 211工程院校
【文章頁數(shù)】:176 頁
【學位級別】:碩士
【文章目錄】:
中文摘要
摘要
目錄
正文
參考文獻
附件
附錄
本文編號:2944962
【文章來源】:延邊大學吉林省 211工程院校
【文章頁數(shù)】:176 頁
【學位級別】:碩士
【文章目錄】:
中文摘要
摘要
目錄
正文
參考文獻
附件
附錄
本文編號:2944962
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/zhichangyingyu/2944962.html
教材專著