關(guān)于《話說韓國地理》的韓漢翻譯實踐報告
發(fā)布時間:2020-09-11 11:59
本翻譯碩士學(xué)位論文為翻譯實踐項目,是以《話說韓國地理》為文本進行的韓漢翻譯實踐工作。本報告對《話說韓國地理》的翻譯過程,翻譯實例以及翻譯策略進行了實踐總結(jié)。該文本作者崔在熙作家,作為韓國現(xiàn)任地理老師兼EBSI在社會探究領(lǐng)域授課,旨在向韓國青少年普及韓國地理自然與人文知識。全書包括24章節(jié),韓文共計約13萬字,該項目選取前16個章節(jié),原文89771字,譯文54918個字,歷時3個月,暫無中文譯本,由譯者獨立完成。本翻譯實踐報告共由五個章節(jié)構(gòu)成,第一個章節(jié)為引言,簡單敘述選題背景和選題原因;第二章是介紹作品,作者及敘述選題目的和選題意義;第三章對作品體裁,寫作風(fēng)格,作者行文習(xí)慣進行分析,做好譯前準備;第四章從詞語翻譯和句子翻譯等方面,對翻譯過程中所遇問題進行重難點分析,其中詞語部分涉及到多義詞,專業(yè)術(shù)語,成語俗語等翻譯問題,而句子翻譯則通過歸化翻譯,引申轉(zhuǎn)化譯法,分譯法等方法進行分析;第五章為結(jié)語,總結(jié)譯者翻譯過程中所遇到的問題和難點,同時簡述了譯者的翻譯心得。
【學(xué)位單位】:延邊大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位年份】:2019
【中圖分類】:H55
本文編號:2816644
【學(xué)位單位】:延邊大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位年份】:2019
【中圖分類】:H55
本文編號:2816644
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/zhichangyingyu/2816644.html
最近更新
教材專著