天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

關(guān)于《現(xiàn)在難就對(duì)了》的韓漢翻譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2020-05-06 18:45
【摘要】:當(dāng)今社會(huì)人們?cè)絹?lái)越浮躁,同時(shí)有越來(lái)越多的人,很難找到一個(gè)心靈的棲息地,來(lái)給予自己受傷的心靈一絲安慰。本書(shū)的作者全玉杓被稱(chēng)為韓國(guó)的經(jīng)營(yíng)導(dǎo)師和心靈導(dǎo)師,在《現(xiàn)在難就對(duì)了》這本書(shū)中,作者針對(duì)入職多年卻沒(méi)有成就的職場(chǎng)人士,站在人生十字路口即將踏入職場(chǎng)的學(xué)生以及被生活所迫夢(mèng)想難以實(shí)現(xiàn)的追夢(mèng)人,用他樸實(shí)無(wú)華卻溫暖人心的語(yǔ)言,引導(dǎo)人們解決問(wèn)題并堅(jiān)持下去。本次翻譯實(shí)踐的譯前準(zhǔn)備主要分為三個(gè)部分:對(duì)作者風(fēng)格的把握,對(duì)作品風(fēng)格的把握,對(duì)譯文文本的語(yǔ)言定位。通過(guò)通讀原文和對(duì)原文的分析定位,筆者認(rèn)識(shí)到譯文應(yīng)具有涉及范圍廣、論點(diǎn)對(duì)應(yīng)論據(jù)、文字具有感染力的特點(diǎn)。因此,對(duì)譯文在選詞上應(yīng)盡量多樣化,以一個(gè)心靈導(dǎo)師的身份,選擇既能溫暖人心給人力量,又能體現(xiàn)導(dǎo)師的睿智與冷靜一面的詞語(yǔ)。本次翻譯實(shí)踐的難點(diǎn)主要表現(xiàn)在一詞多義現(xiàn)象的翻譯處理,具有韓國(guó)特色的詞語(yǔ)的翻譯以及哲理句的翻譯上,根據(jù)具體語(yǔ)境的分析,分別采取如引申譯法,概括譯法,轉(zhuǎn)換譯法和省略譯法等方法進(jìn)行翻譯,力求達(dá)到“信”,“達(dá)”,“雅”的標(biāo)準(zhǔn)。通過(guò)本次翻譯實(shí)踐,筆者認(rèn)識(shí)到,翻譯的過(guò)程不僅僅是用堅(jiān)實(shí)的語(yǔ)言基礎(chǔ)和靈活的翻譯技巧實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言轉(zhuǎn)換的過(guò)程,還需要對(duì)翻譯這種跨語(yǔ)言,跨文化的交流活動(dòng)有全面的了解。筆者希望本翻譯實(shí)踐報(bào)告能為將來(lái)從事情感類(lèi)書(shū)籍的翻譯者提供一些借鑒。
【學(xué)位授予單位】:延邊大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2015
【分類(lèi)號(hào)】:H55

【共引文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 彭娟;賈德江;;從翻譯補(bǔ)償?shù)慕嵌忍接懳幕笔〉闹貥?gòu)——兼評(píng)《浮生六記》林語(yǔ)堂譯本[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年06期

2 孫皓;李鐘善;;韓文漢譯方法初探[J];長(zhǎng)春師范學(xué)院學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2009年09期

3 姚洪偉;;論當(dāng)代詩(shī)歌的“邊緣化”[J];重慶廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào);2010年06期

4 桂永才;;翻譯的文化功能與翻譯中的文化缺省補(bǔ)償[J];傳奇·傳記文學(xué)選刊(理論研究);2010年07期

5 易彬;;從柳宗宣的寫(xiě)作看當(dāng)代詩(shī)歌的“根性問(wèn)題”[J];長(zhǎng)沙理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2010年06期

6 王大來(lái);;從作者藝術(shù)動(dòng)機(jī)看翻譯中文化缺省補(bǔ)償?shù)姆椒╗J];滄州師范專(zhuān)科學(xué)校學(xué)報(bào);2006年04期

7 李莉;張孝軍;;淺析漢英翻譯中的文化缺省及補(bǔ)償策略——《阿Q正傳》英譯個(gè)案研究[J];太原城市職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2010年07期

8 王皓;王亞鵬;;文學(xué)作品中的文化缺省現(xiàn)象——兼議含有歷史人物習(xí)語(yǔ)的翻譯方法[J];滁州學(xué)院學(xué)報(bào);2006年05期

9 王亞斌;;北島詩(shī)歌夜意象分析[J];滁州學(xué)院學(xué)報(bào);2009年01期

10 王亞斌;;北島國(guó)內(nèi)詩(shī)歌(1973-1989)的荒誕意識(shí)[J];滁州學(xué)院學(xué)報(bào);2011年01期

相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條

1 謝華;翻譯美學(xué)的文化考量[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2011年

2 董海雅;情景喜劇幽默翻譯的多元視角[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2007年

3 王煒;現(xiàn)代視野下的經(jīng)典選擇[D];四川大學(xué);2007年

4 周志強(qiáng);當(dāng)代詩(shī)歌理論批評(píng)研究(1979-1999)[D];暨南大學(xué);2009年

5 張志國(guó);《今天》與朦朧詩(shī)的發(fā)生[D];暨南大學(xué);2009年

6 樂(lè)萍;目的論視角下貴州地區(qū)少數(shù)民族文化的外宣翻譯研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2014年

7 崔春;論北島及《今天》的文學(xué)流變[D];山東大學(xué);2014年

8 翟月琴;1980年代以來(lái)漢語(yǔ)新詩(shī)的聲音研究[D];華東師范大學(xué);2014年

9 樸恩淑;中韓語(yǔ)篇對(duì)比與翻譯研究[D];復(fù)旦大學(xué);2012年

10 崔賢植;中韓文學(xué)翻譯批評(píng)研究[D];復(fù)旦大學(xué);2013年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 徐欣;功能翻譯理論視域下韓國(guó)語(yǔ)新聞標(biāo)題的漢譯策略研究[D];中國(guó)海洋大學(xué);2010年

2 王丹陽(yáng);漂泊他鄉(xiāng)的詩(shī)語(yǔ)[D];沈陽(yáng)師范大學(xué);2011年

3 羅岳藝;對(duì)抗中的生長(zhǎng)[D];暨南大學(xué);2011年

4 羅燁;葛浩文英譯《呼蘭河傳》中文化缺省的翻譯補(bǔ)償策略[D];中央民族大學(xué);2011年

5 蔣超男;關(guān)聯(lián)理論照應(yīng)下英漢姓名的文化缺省及翻譯補(bǔ)償[D];南華大學(xué);2011年

6 陳伊;歸來(lái)的陌生人[D];復(fù)旦大學(xué);2011年

7 鄭好;漢詩(shī)英譯中文化補(bǔ)償機(jī)制的探索[D];武漢科技大學(xué);2011年

8 李祥;目的論視角下《紅樓夢(mèng)》中文化缺省的翻譯[D];安徽大學(xué);2011年

9 尚冬雪;朦朧詩(shī)人的散文創(chuàng)作[D];延邊大學(xué);2011年

10 陳昶;北島海外散文創(chuàng)作論[D];廣西師范學(xué)院;2010年

,

本文編號(hào):2651700

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/zhichangyingyu/2651700.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶0dca0***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com