功能對等理論視角下的西班牙商標(biāo)的中文翻譯
【學(xué)位授予單位】:廣東外語外貿(mào)大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號】:H34
【相似文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 茹明陽;;對奈達的功能對等理論的質(zhì)疑的辨析[J];科技信息;2009年25期
2 張美齊;;功能對等理論在合同翻譯中的應(yīng)用[J];劍南文學(xué)(經(jīng)典教苑);2011年08期
3 熱娜·買買提;;從功能對等理論角度分析翻譯對等[J];成功(教育);2012年09期
4 楊冬青;;功能對等理論指導(dǎo)下的外交口譯[J];長春理工大學(xué)學(xué)報;2012年09期
5 梁爽;;基于功能對等理論的外國影視作品片名翻譯研究[J];武漢商業(yè)服務(wù)學(xué)院學(xué)報;2012年05期
6 李曉云;;從功能對等理論看幾道荊州菜名的文化內(nèi)涵與翻譯[J];文教資料;2009年11期
7 謝官飛;;淺議尤金·奈達功能對等理論在翻譯中的應(yīng)用[J];金田;2013年10期
8 胡宏蕓;;奈達的功能對等理論在文學(xué)翻譯中的應(yīng)用——以散文《送別》為例[J];青春歲月;2013年16期
9 張慶云;;翻譯的文化本質(zhì)與功能對等理論[J];泰安教育學(xué)院學(xué)報岱宗學(xué)刊;2006年02期
10 張啟劍;;功能對等理論在英漢翻譯中的應(yīng)用[J];滁州學(xué)院學(xué)報;2006年06期
相關(guān)會議論文 前1條
1 林閩敏;;從功能對等理論角度看校訓(xùn)漢英翻譯原則[A];首屆海峽兩岸外語教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會暨福建省外國語文學(xué)會2011年會論文集[C];2011年
相關(guān)重要報紙文章 前1條
1 劉軍;聯(lián)合國歐洲辦事處的中文翻譯們[N];光明日報;2007年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 任薇然;功能對等理論視角下的西班牙商標(biāo)的中文翻譯[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2017年
2 楊博元;簡論功能對等理論視角下企業(yè)外宣資料英譯[D];湖南師范大學(xué);2013年
3 娜荷芽;《草原蒙古人家》翻譯實踐報告[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2015年
4 張楠;功能對等理論下《生活大爆炸》的字幕譯[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2015年
5 趙煒琪;從功能對等理論淺析電影字幕中的誤譯[D];天津理工大學(xué);2015年
6 王蒙;功能對等理論指導(dǎo)下小說的翻譯[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2015年
7 李建偉;英語科技散文特點及翻譯策略[D];河北聯(lián)合大學(xué);2014年
8 陳昕;《目送》翻譯實踐報告[D];遼寧大學(xué);2015年
9 楊兆維;《返璞歸真》第一章翻譯實踐報告[D];遼寧大學(xué);2015年
10 陳婷;《國民政府的海洋主張及對南海權(quán)益的維護》翻譯報告[D];海南大學(xué);2015年
,本文編號:2614441
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/zhichangyingyu/2614441.html