天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 小語種論文 >

《首爾深深》(1~8章)韓漢翻譯實踐報告

發(fā)布時間:2020-03-29 01:44
【摘要】:本文是一篇翻譯項目實踐報告。翻譯項目原文為《首爾深深》一書。該書是人文歷史類書籍,全書共有二十八章,作者是韓國著名史學家、作家全遇容。書中通過講述近代首爾的一些趣聞軼事和文化符號的變遷,再現(xiàn)了近代首爾的風俗百態(tài),對首爾的城市空間進行了綜合性解析,表達出對歷史的深刻反思和對現(xiàn)世的警醒。該翻譯項目中,譯者選取了第一到八章作為翻譯報告材料。隨著中韓關(guān)系發(fā)展的不斷深入,兩國的經(jīng)濟文化交流也日益頻繁。譯者希望通過對本書的翻譯,幫助國人進一步了解韓國的歷史文化,進而加深兩國人民之間的認識和理解,為中韓關(guān)系的發(fā)展做出一定的貢獻。本翻譯報告的主要內(nèi)容分為五個部分。第一部分是序言,簡單介紹了選擇這個翻譯項目的理由。第二部分為原作背景介紹,包括作者簡介、作品內(nèi)容、項目意義和時間報告的構(gòu)成等。第三部分為翻譯過程,包括譯前的準備工作,翻譯流程等。第四部分為翻譯難點與翻譯方法,包括原文文本分析,翻譯難點分析、翻譯理論與方法的選擇與簡述,理論方法的運用與重難點問題的解決。第五部分總結(jié)了翻譯過程中所獲得的經(jīng)驗教訓,并指出仍待解決的問題。在此次翻譯過程中,譯者以翻譯補償理論為支撐,并結(jié)合翻譯實踐經(jīng)驗,采用多種翻譯策略并運用具體的實例論證了該理論在翻譯中得重要性。譯者認識到在這種跨文化翻譯過程中,譯者必須熟知書中的歷史背景,并且要在準確傳達原文意思、保持原文風格的基礎(chǔ)上,盡可能多地消除文化差異帶來的閱讀障礙,讓讀者能夠輕松愉快接受。
【學位授予單位】:山東大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2018
【分類號】:H55

【相似文獻】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 伍曉丹;;關(guān)于《中國文化全知道·川劇》的漢譯英翻譯實踐報告[J];讀書文摘;2016年18期

2 湯雪楠;;高校教師下企業(yè)實踐報告——職場中的翻譯實踐[J];校園英語;2017年06期

3 王億綿;;《大英百科年鑒1994·中亞與南亞》翻譯實踐報告[J];校園英語;2017年27期

4 蔡飛;;傳統(tǒng)藝術(shù)與學生的華麗牽手——錫劇進校園實踐報告[J];劇影月報;2017年05期

5 杜靜欣 ,歐楚琳 ,利艷芬;陽光射進白灣鎮(zhèn)——吳維泰紀念小學白灣鎮(zhèn)扶貧送溫暖陽光行動實踐報告[J];小星星;2005年02期

6 高懷世;興企扶貧的實踐報告[J];老區(qū)建設(shè);1997年07期

7 ;擊劍[J];體育科技文獻通報;2003年01期

8 本刊編輯部;時雅捷;;怎么來“蓋”你,假期實踐報告[J];中學生;2009年34期

9 黨潔;黃桂;曾泳凱;;關(guān)于高校專業(yè)實踐報告大賽的調(diào)查分析——以廣西師范學院環(huán)境與生命科學學院為例[J];西部素質(zhì)教育;2018年14期

10 本刊編輯部;;國家電網(wǎng)冀北電力有限公司向社會發(fā)布首份社會責任實踐報告[J];華北電力技術(shù);2013年05期

相關(guān)會議論文 前1條

1 張秀榮;;法語教學法初探——一次培訓班的實踐報告[A];對外貿(mào)易外語系科研論文集(第一期)[C];1992年

相關(guān)重要報紙文章 前10條

1 林熙熙;重慶公司發(fā)布年度社會責任實踐報告[N];華中電力報;2012年

2 記者 何飛 胡朝輝;川電公司首發(fā)社會責任實踐報告[N];西南電力報;2012年

3 見習記者 薛然;大連供電發(fā)布社會責任實踐報告[N];中國電力報;2013年

4 林熙熙;重慶公司發(fā)布社會責任實踐報告[N];國家電網(wǎng)報;2013年

5 記者 王秀全;冀北電力發(fā)布首個社會責任實踐報告[N];中國青年報;2013年

6 見習記者 陳曉煊 通訊員 陳潔;深圳供電發(fā)布社會責任實踐報告[N];中國電力報;2013年

7 何志強 于洋 張朝暉;湖南公司 發(fā)布首份企業(yè)社會責任實踐報告[N];華中電力報;2012年

8 張承鳳;社會實踐報告為何價值十萬?[N];中國教育報;2007年

9 劉志民 馬婷;中山供電局發(fā)布2017年度社會責任實踐報告[N];中山日報;2018年

10 陸煒 邵為民 記者 丁秀玉;常州企業(yè)首次推出社會責任實踐報告[N];科技日報;2012年

相關(guān)碩士學位論文 前10條

1 程子凌;以色列駐華參贊在省衛(wèi)計委座談會的漢英交傳實踐報告[D];沈陽師范大學;2018年

2 周揚;英語新聞報道類文本翻譯實踐報告[D];沈陽師范大學;2018年

3 石欣;《黑河知青博物館解說詞》(節(jié)選)翻譯實踐報告[D];哈爾濱師范大學;2018年

4 裴燁;《實現(xiàn)美國城市的可持續(xù)發(fā)展》翻譯實踐報告[D];哈爾濱師范大學;2018年

5 盧清和;《教育學入門》翻譯實踐報告[D];大連外國語大學;2018年

6 王靜文;《難纏同事應對法》(節(jié)選)翻譯實踐報告[D];大連外國語大學;2018年

7 林星;日本建筑期刊《新建筑》的翻譯實踐報告[D];大連外國語大學;2018年

8 王淑慧;接受美學視角下天津大學官方網(wǎng)頁翻譯實踐報告[D];天津大學;2017年

9 辛巧;漫畫講座同聲傳譯實踐報告[D];北京第二外國語學院;2018年

10 湯靜文;《偉大的徒步中國:從上海到西藏》節(jié)選漢譯實踐報告[D];魯東大學;2018年

,

本文編號:2605235

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/zhichangyingyu/2605235.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶51b23***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com